"ذلك الموعد النهائي" - Translation from Arabic to English

    • that deadline
        
    • the deadline
        
    • this deadline
        
    • that cut-off date
        
    Participants who have not yet done so are encouraged to submit their list of delegations to the Secretariat before that deadline. UN وأشجع المشاركين الذين لم يقدموا بعد قائمة وفودهم إلى الأمانة العامة على أن يفعلوا ذلك قبل ذلك الموعد النهائي.
    Participants that have not yet done so are encouraged to submit their delegation lists to the Secretariat before that deadline. UN وأشجع المشاركين الذين لم يقدموا بعد قائمة وفودهم إلى الأمانة العامة على أن يفعلوا ذلك قبل ذلك الموعد النهائي.
    that deadline was proposed at the beginning of our work. UN واقتُرح ذلك الموعد النهائي في بداية أعمالنا.
    re-submission after the expiry of the deadline shall be allowed. UN ولا يُسمح بإعادة تقديم أيِّ عطاء بعد انقضاء ذلك الموعد النهائي.
    That was the deadline. Pay everything off by 7:00, Open Subtitles كان ذلك الموعد النهائي أدفع كل شيء في الساعة السابعة
    this deadline was extended several times. UN وجرى تمديد ذلك الموعد النهائي مراراً.
    Any submission after that cut-off date will be issued in an addendum after the Committee's session. UN وأي قوائم تقدم بعد ذلك الموعد النهائي ستصدر في إضافة بعد دورة اللجنة.
    Unfortunately, we have just missed that deadline. UN ولسوء الطالع، فقد فاتنا قبل هنيهة ذلك الموعد النهائي.
    Noting that that deadline was not legally binding, he asked if the meeting agreed to consider the candidates who had been nominated after 21 March 2014. UN وأوضح أن ذلك الموعد النهائي غير ملزم قانونا، وطلب إلى الاجتماع النظر في الترشيحات المقدمة بعد 21 آذار/مارس 2014.
    that deadline poses significant challenges, especially in the context of the two countries with the largest stockpiles, on behalf of all delegations, the United States of America and the Russian Federation. UN ويفرض ذلك الموعد النهائي برأي جميع الوفود تحديات كبيرة، خاصة فيما يتعلق بالبلدين اللذين يمتلكان أكبر المخزونات: الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    With that deadline in mind, States and RFMOs will need to take stronger action aimed at the conservation and management of sharks. UN وبوضع ذلك الموعد النهائي في الاعتبار، سيلزم أن تتخذ الدول و المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إجراء أقوى يهدف إلى حفظ سمك القرش وإدارته.
    Fourthly, the deadline of 31 December 1999 is totally immutable, so that all corrective action will have to be completed before that deadline — in fact, much earlier. UN رابعا، إن الموعد النهائي المحدد بيوم ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ موعد لا يمكن تغييره البتة، لذا سيتعين القيام بجميع الأعمال التصحيحية قبل ذلك الموعد النهائي - وقبل ذلك بكثير في واقع الأمر.
    The Chair said that draft resolutions were required to be submitted by noon on the second day of any session of the Governing Council in order to be considered by that session; all the draft resolutions under discussion had been submitted prior to that deadline. UN 38 - وقالت الرئاسة أنه يلزم تقديم مشاريع القرارات في ظهر منتصف اليوم الثاني من أيام أي دورة لمجلس الإدارة لكي تنظر فيها تلك الدورة؛ وأن جميع مشاريع القرارات قيد النظر قُدمت قبل ذلك الموعد النهائي.
    264. The Board requested that it should receive the report of the Board of Auditors at least two weeks in advance of its session and noted that that deadline had not been respected for the report on the biennium ending 31 December 2011. UN 264 - وطلب المجلس موافاته بتقرير مجلس مراجعي الحسابات قبل انعقاد دورته بأسبوعين على الأقل، وذكر أن ذلك الموعد النهائي لم يراع لدى تقديم التقرير عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    In the latest round of negotiations between Estonia and the Russian Federation, the Russian side has once again attached conditions to the withdrawal of Russian troops from Estonia by the 31 August deadline that the two sides had already agreed to, and even called into question that deadline, which enjoys the support of the international community. UN في آخر جولة من المفاوضات التي جرت بين استونيا والاتحاد الروسي، قام الجانب الروسي مرة أخرى بوضع شروط لانسحاب القوات الروسية من استونيا بحلول ٣١ آب/أغسطس وهو الموعد النهائي الذي سبق للجانبين أن اتفقا عليه، بل وشكك في ذلك الموعد النهائي الذي يحظى بتأييد المجتمع الدولي.
    The Chair: I remind delegations that the rolling list of speakers for the general debate will close tomorrow, Tuesday, 4 October, at 6 p.m. All delegations interested in taking the floor should make every effort to put their names on the list before that deadline. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أود أن أذكّر الوفود بأن قائمة المتكلمين المتجددة للمناقشة العامة ستغلق غدا الثلاثاء، 4 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/18. وينبغي لجميع الوفود المهتمة بأخذ الكلمة أن تبذل كل جهد ممكن لإدراج أسمائها في القائمة قبل حلول ذلك الموعد النهائي.
    Pursuant to decision 101, the deadline for the receipt of these documents was not later than the deadline as stated in paragraph 2 of decision 12 (S/AC.26/1992/12), which the Council set at 30 September 2004. UN ويقضي المقرر 101 بأن لا يتجاوز الموعد النهائي لتلقّي هذه الوثائق ذلك الموعد النهائي المنصوص عليه في الفقرة 2 من المقرر 12 (S/AC.26/1992/12)، والذي حدده المجلس في 30 أيلول/سبتمبر 2004.
    137. With regard to 2009 audit plans, the Board reviewed the nationally executed audit management system as at 30 April 2010 and noted that of 126 audit plans that were due by 31 January 2010, only 43 had been submitted by the deadline. UN 137 - وفيما يتعلق بخطط مراجعة الحسابات لعام 2009، استعرض المجلس في 30 نيسان/أبريل 2010 نظام إدارة مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد القطري، ولاحظ أنه من بين 126 خطة من خطط مراجعة الحسابات كان ينبغي تقديمها بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2010، لم تقدم منها إلا 43 خطة بحلول ذلك الموعد النهائي.
    Under the provisions of article 14 (4), the procuring entity may, in its absolute discretion, prior to the deadline for presenting tenders, extend the deadline if it is not possible for one or more suppliers or contractors to present their tenders by the deadline owing to any circumstance beyond their control. UN وبمقتضى أحكام المادة 14 (4)، يجوز للجهة المشترية أن تبادر، حسب تقديرها المُطلق، وقبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات، إلى تمديد ذلك الموعد النهائي إذا تعذّر على واحد أو أكثر من المورِّدين أو المقاولين أن يقدِّموا عطاءاتهم قبل حلول ذلك الموعد النهائي من جرّاء أيِّ ظروف خارجة عن نطاق سيطرتهم.
    Although this deadline had long since passed and the consultant had been paid $15,000, the Board noted that the work still remained to be delivered. UN وبالرغم من أن ذلك الموعد النهائي قد انقضى منذ مدة طويلة وأن الخبير الاستشاري قد دفع له مبلغ ٠٠٠ ١٥ دولار لاحظ المجلس أن العمل لم يُسلم بعــد.
    Any submission after that cut-off date will be issued in an addendum after the Committee session. UN وستصدر أي قائمة تُقدم بعد ذلك الموعد النهائي كإضافة عقب دورة اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more