"ذلك بدء" - Translation from Arabic to English

    • the entry
        
    • the start
        
    • the launch
        
    • commencement
        
    • the launching
        
    • the initiation
        
    • the commissioning
        
    • the introduction
        
    Bahrain seized every appropriate opportunity in bilateral meetings to raise the question of nuclear disarmament and steps towards that aim, including the entry into force of the Treaty. UN اغتنمت البحرين كل فرصة سانحة في اجتماعاتها الثنائية لإثارة مسألة نزع السلاح النووي والخطوات المفضية إلى تحقيق هذا الهدف، بما في ذلك بدء نفاذ المعاهدة.
    Austria raised the question of nuclear disarmament, when appropriate in bilateral meetings, and outlined the steps to achieve this, including the entry into force of the Treaty UN أثارت النمسا في اجتماعاتها ثنائية حسب الاقتضاء، مسألة نزع السلاح النووي وحددت الخطوات المفضية إلى تحقيق هذا الهدف، بما في ذلك بدء نفاذ المعاهدة
    Several new measures had been introduced to reduce the wage gap between men and women, including the start of a national awareness-raising campaign. UN وقد اتُّخذت عدة تدابير جديدة لتقليص الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة، بما في ذلك بدء حملات وطنية لإذكاء الوعي.
    We have embarked on the essential project of strengthening civilian capacities, including the launch of the international review. UN وشرعنا في المشروع الأساسي المتمثل في تعزيز القدرات المدنية ، بما في ذلك بدء الاستعراض الدولي.
    This should, however, not stand in the way of the commencement of substantive work in an ad hoc committee. UN بيد أنه ينبغي ألا يعوق ذلك بدء القيام بأعمال موضوعية في لجنة مخصصة.
    :: Support to the implementation of the voluntary arms collection programme, including the launching of weapons for development projects UN :: دعم عملية تنفيذ برنامج جمع الأسلحة الطوعي، بما في ذلك بدء العمل بمشاريع الأسلحة مقابل التنمية
    Increased international cooperation, including the initiation of negotiations on a radiological weapons convention, should be given serious consideration. UN وينبغي النظر بجدية في زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك بدء مفاوضات حول اتفاقية للأسلحة الإشعاعية.
    " 3. Welcomes measures which have been taken to strengthen and diversify the New Caledonian economy in all fields, including the commissioning of the new Société métallurgique le Nickel nickel mine at Kopeto and the establishment of new aquaculture projects, and encourages further such measures in accordance with the spirit of the Matignon Accords; " UN " ٣ - ترحب بالتدابير التي اتخذت لتعزيز وتنويع اقتصاد كاليدونيا الجديدة في جميع الميادين، بما في ذلك بدء تشغيل منجم النيكل الجديد التابع لشركة النيكل التعدينية في كوبيتو وإنشاء مشاريع جديدة لتربية اﻷحياء المائية، وتشجع على اتخاذ مزيد من هذه التدابير وفقا لروح اتفاقات ماتينيون؛ "
    To this should be added the entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the elaboration of the Conventions of Basel and Bamako, intended to regulate the transport and elimination of toxic wastes and other contaminants, Convention to which States of the zone are parties. UN نضيف الى ذلك بدء سريان اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وتطوير اتفاقيتي بازل وباماكو اللتين تنظمان نقل النفايات السامة والملوثات اﻷخرى والتخلص منها؛ وبلدان المنطقة أطراف في هذه الاتفاقيات.
    As mentioned in paragraph 10 above, there has been some progress during the reporting period in terms of additional arrangements and agreements, including the entry into force of the formal agreement with Austria. UN ومثلما يرد في الفقرة 10 أعلاه، أحرز بعض التقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير من حيث الترتيبات والاتفاقات الإضافية، بما في ذلك بدء نفاذ الاتفاق الرسمي مع النمسا.
    Austria, in bilateral meetings, continued to raise the question of nuclear disarmament and steps towards that aim, including the entry into force of the Treaty. UN واصلت النمسا، في الاجتماعات الثنائية، إثارة مسألة نزع السلاح النووي والخطوات المتخذة في اتجاه تحقيق ذلك الهدف، بما في ذلك بدء نفاذ المعاهدة.
    Austria, in bilateral meetings, as appropriate, raised the question of nuclear disarmament and steps towards this aim, including the entry into force of the Treaty UN أثارت النمسا في اجتماعاتها الثنائية، حسب الاقتضاء، مسألة نزع السلاح النووي والخطوات المفضية إلى تحقيق هذا الهدف، بما في ذلك بدء نفاذ المعاهدة
    The Special Committee takes note of the progress achieved in the legal protection of the security of United Nations and associated personnel, inter alia, the entry into force of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. UN وتحيط اللجنة علما بالتقدم المحرز في مجال الحماية القانونية لأفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، بما في ذلك بدء نفاذ الاتفاقية المتعلقة بسلامة أفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    For the reservation to be able to produce its effects, including the entry into force of the treaty for the author of the reservation, all of the contracting parties must consent to the reservation. UN ولكي تكون لهذا التحفظ الآثار المتوخاة منه، بما في ذلك بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة للجهة المتحفظة، يجب أن توافق جميع الأطراف المتعاقدة على التحفظ.
    It will oversee the implementation of projects by external contractors, including the start of boundary pillar emplacement, which should be completed in 2011. UN وهي سيتشرف على تنفيذ المشاريع من قبل متعاقدين خارجيين، بما في ذلك بدء نصب الأعمدة الحدودية الذي ينبغي أن يُنجز في عام 2011.
    The implementation of the plan, including the start of the transitional period, had been impeded by fundamental differences between the parties over the interpretation of its main provisions. UN وأضاف أن تنفيذ الخطة، بما في ذلك بدء الفترة الانتقالية، قد صادف عقبات من جراء الخلافات الأساسية بين الطرفين بشأن تفسير بنودها الرئيسية.
    In fulfilling that commitment, key steps were taken, including the launch of the second and third waves of reform measures aimed at developing the private sector and providing a new focus on strengthening good governance by improving public services, undertaking administrative reforms and combating corruption. UN وفي الوفاء بذلك الالتزام، اتخذت خطوات رئيسية، بما في ذلك بدء الموجتين الثانية والثالثة من تدابير الإصلاح الرامية إلى تنمية القطاع الخاص، وتوفير محور جديد يركز على تعزيز الحكم الرشيد عن طريق تحسين الخدمات العامة، والقيام بإصلاحات إدارية ومكافحة الفساد.
    The configuration welcomed the progress made in national reconciliation efforts, including the launch of the Palava Hut process, and at the same time underlined the importance of coordination of mechanisms and drawing lessons from other countries. UN ورحبت التشكيلة بالتقدم المحرز في جهود المصالحة الوطنية بما في ذلك بدء عملية الاعتراف والمغفرة، ونوهت في الوقت نفسه إلى أهمية التنسيق بين الآليات واستخلاص الدروس من بلدان أخرى.
    The Agreement forecasts that the transitional government would be established approximately one month after the signing of the agreement, concomitant with the commencement of the disarmament process. UN ويتوقع الاتفاق أن تنشأ الحكومة الانتقالية بعد شهر تقريبا من توقيع الاتفاق، وأن يواكب ذلك بدء عملية نزع السلاح.
    This was followed in April 2010 by the launching of the ASEAN Commission on the Promotion and Protection of the Rights of Women and Children. UN وتبع ذلك بدء عمل اللجنة المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة والطفل التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    It has continued to provide more in-depth information on weapons-related matters, weapons destruction and stockpile management, including the initiation of a series of training courses for the law enforcement community, members of parliament, representatives of ministries of foreign affairs and NGOs on such matters. UN واستمر المركز أيضا في تقديم المزيد من المعلومات المتعمقة عن المسائل المتصلة بالأسلحة الصغيرة، وتدمير الأسلحة، وإدارة المخزونات، بما في ذلك بدء سلسلة من الدورات التدريبية على هذه المسائل لدوائر إنفاذ القانون، وأعضاء البرلمانات، وممثلي وزارات الشؤون الخارجية والمنظمات غير الحكومية.
    3. Welcomes measures which have been taken to strengthen and diversify the New Caledonian economy in all fields, including the commissioning of the new Société métallurgique le Nickel nickel mine at Kopeto and the establishment of new aquaculture projects, and encourages further such measures in accordance with the spirit of the Matignon Accords; UN ٣ - ترحب بالتدابير التي اتخذت لتعزيز وتنويع اقتصاد كاليدونيا الجديدة في جميع الميادين، بما في ذلك بدء تشغيل منجم النيكل الجديد التابع لشركة النيكل التعدينية في كوبيتو وإنشاء مشاريع جديدة لتربية اﻷحياء المائية، وتشجع على اتخاذ مزيد من هذه التدابير وفقا لروح اتفاقات ماتينيون؛
    One example is the introduction of unarmed, unmanned aircraft systems (UAS) in the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO). UN ومن الأمثلة على ذلك بدء استخدام المنظومات الجوية بدون طيار وبدون سلاح في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more