All of this, in turn, makes it possible to establish controls to prevent the abuse of power. | UN | ويمكن كل ذلك بدوره من إرساء عمليات مراقبة تهدف إلى منع التعسف في استعمال السلطة. |
this in turn can be related to the absence of life-cycle or production chain responsibility for producers. | UN | ويمكن ربط ذلك بدوره إلى عدم تحمل المنتجين لمسؤولية دورة حياة المنتج أو سلسلة الإنتاج. |
this in turn will lead to further deforestation and environmental degradation unless we commit to restoring degraded land. | UN | وسيؤدي ذلك بدوره إلى مزيد من إزالة الغابات وتدهور البيئة ما لم نلتزم باستصلاح الأراضي المتدهورة. |
That, in turn, implied that the rights to freedom of expression, information, assembly and association should be guaranteed. | UN | ويستلزم ذلك بدوره ضمان الحق في حرية التعبير والحق في الإعلام والحق في التجمع وتكوين الجمعيات. |
Human security depends first on the effective application of law and order, which in turn demands a firm adherence to the rule of law. | UN | ويتوقف أمن البشر أولا على التطبيق الفعال للقانون والنظام، ويتطلب ذلك بدوره التقيد بشدة بسيادة القانون. |
this in turn leads to donor criticism of groupings. | UN | ويؤدي ذلك بدوره إلى نقد الجهات المانحة للتجمعات. |
this in turn may lead to inconsistent implementation of the Convention itself. | UN | وقد يؤدي ذلك بدوره إلى عدم الاتساق في تنفيذ الاتفاقية نفسها. |
this in turn depends on improvements in the wider governance environment. | UN | ويعتمد ذلك بدوره على إجراء تحسينات في البيئة الإدارية الأوسع. |
this in turn will help strengthen the science base of UNEP. | UN | ويعمل ذلك بدوره على المساعدة في تدعيم القاعدة العلمية لليونيب. |
this in turn undermines any efforts being made towards calming the situation on the ground and towards the resumption of peace negotiations. | UN | ومن شأن ذلك بدوره أن يقوض أية جهود تُبذل من أجل تهدئة الأوضاع في الميدان ومن أجل استئناف مفاوضات السلام. |
this in turn can increase the demand for virgin products and severely damage the recycling economies | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك بدوره إلى زيادة الطلب على المنتجات البكر وأن يلحق ضرراً شديداً بالاقتصادات التي تقوم بإعادة التدوير؛ |
This, in turn, would also benefit capacity-building and resource mobilization activities. | UN | وسيعود ذلك بدوره بفائدة أيضاً على أنشطة بناء القدرات وتعبئة الموارد. |
This, in turn, significantly hinders the process of the peaceful settlement of the conflict within the framework of the OSCE Minsk Group. | UN | ويسفر ذلك بدوره عن إعاقة كبيرة لعملية التسوية السلمية للنزاع في إطار مجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
This, in turn, contributes to the promotion and protection of the human rights of individuals. | UN | وسيسهم ذلك بدوره في تعزيز حقوق الإنسان لدى الأفراد وحمايتها. |
This, in turn, depends upon the vulnerability of a population's food production and, more generally, on its livelihood systems and how prepared they are to cope with climate variability. | UN | ويتوقف ذلك بدوره على تأثر الإنتاج الغذائي للسكان وبوجه أعم على نظمهم لكسب العيش ومدى استعدادهم للتصدي لتقلبية المناخ. |
this in turn undermines private investment and productive capacity utilization. | UN | ويؤدي ذلك بدوره إلى الحد من الاستثمار الخاص والاستفادة من القدرات الإنتاجية. |
this in turn has led to higher prices for animal feedstock and meat. | UN | وأدى ذلك بدوره إلى ارتفاع أسعار علف الحيوان واللحوم. |
That, in turn, negatively affected the enjoyment of the right to development. | UN | وقد أثر ذلك بدوره تأثيراً سلبياً على التمتع بالحق في التنمية. |
That, in turn, has a negative impact on reconstruction efforts. | UN | ويؤثر ذلك بدوره تأثيرا سلبيا على جهود إعادة البناء. |
That, in turn, would raise salaries and domestic consumer spending, spurring greater economic demand and generating even more jobs. | UN | ويرفع ذلك بدوره الرواتب والإنفاق الاستهلاكي المحلي، فيزيد من الطلب الاقتصادي ويولد مزيدا من فرص العمل. |
The challenges associated with urbanization have been exacerbated by poor planning and management, which, in turn, is due to: | UN | 33 - وقد فاقم سوء التخطيط والإدارة من التحديات المرتبطة بالتحضر، ويرجع ذلك بدوره إلى ما يلي: |
This has, in turn, limited the capacity of the Mission to absorb the additional requirements during the current period. | UN | وقد تسبب ذلك بدوره في الحد من قدرة البعثة على استيعاب الاحتياجات الإضافية خلال الفترة الراهنة. |