"ذلك بسبب الجنس" - Translation from Arabic to English

    • grounds of sex
        
    • the basis of sex
        
    • the grounds of gender
        
    All citizens are equal before the law and in regard to their rights and public duties. There shall be no discrimination between them on grounds of sex, origin, colour, language, religion, creed, ethnic origin or social status. UN المواطنون جميعهم سواسية أمام القانون وهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة، ولا تميز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللون أو اللغة أو الدين أو المذهب أو الموطن أو المركز الاجتماعي.
    In this connection, it should also be noted that all these rights are subject to the constitutional principle embodied in article 40, namely that all citizens are equal before the law and in regard to their public rights and obligations, without discrimination among them on grounds of sex, origin, language, religion or belief. UN كما يجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن كافة هذه الحقوق خاضعة للمبدأ الدستوري المنصوص عليه بالمادة ٠٤، وهو أن كل المواطنين لدى القانون سواء، وهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو اﻷصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة.
    Article 35: " All persons are equal before the law and there shall be no discrimination among them on grounds of sex, origin, language or religion. " UN المادة 35: " الناس متساوون أمام القانون، ولا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل، أو اللغة، أو الدين " .
    There shall be no discrimination on the basis of sex, race, language or religion. UN لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين``.
    o Citizens shall be equal in rights and duties without discrimination on the basis of sex, origin, language, religion or creed; UN المواطنون متساوون في الحقوق والواجبات لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة؛
    All citizens are equal before the law and in public rights and duties. There shall be no discrimination between them on the grounds of gender, origin, colour, language, religion, sect, domicile or social status. UN المواطنون جميعهم سواسية أمام القانون، وهم متساوون في الحقـوق والواجبـات العامة، ولا تميـيز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللون أو اللغـة أو الدين أو المذهب أو الموطن أو المركز الاجتماعي.
    The constitution further provides, in article 35, that all persons are equal before the law and that there shall be no discrimination whatsoever on grounds of sex, race, language or religion. UN 14- وينص الدستور كذلك في مادته 35 على أن الناس متساوون أمام القانون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين.
    55. Under article 8 of the Egyptian Constitution, the State guarantees equality of opportunity for all citizens. Article 40 of the Constitution further stipulates that all citizens are equal before the law and in regard to their public rights and obligations, without discrimination among them on grounds of sex, origin, language, religion or belief. UN ٥٥- أورد الدستور المصري في المادة الثامنة كفالة الدولة لتكافؤ الفرص لجميع المواطنين، كما أوردت المادة ٠٤ من الدستور أن المواطنين لدى القانون سواء، وهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة، ولا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو اﻷصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة.
    71. Article 13 of the draft Constitution further stipulates that: “Citizens are equal before the law, without any distinction between them on grounds of sex, origin, language, religion, belief or opinion”. UN ١٧- المادة ٣١ من مشروع الدستور تنص: " المواطنون متساوون أمام القانون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو اﻷصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة أو الرأي " .
    In the eyes of the law, they are equal in regard to their public rights and obligations, without any discrimination among them on the grounds of sex, origin, language or religion " ; UN )ج( تنص المادة ٢٩ على أن: " الناس سواسية في الكرامة اﻹنسانية وهم متساوون لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو اﻷصل أو اللغة أو الدين؛
    Article 35 affirms the right to equality before the law and to protection from discrimination, stating: " All persons are equal before the law. There shall be no discrimination between them on grounds of sex, origin, language or religion. " UN أما المادة 35، فهي تؤكد الحق في المساواة أمام القانون وفي الحماية من التمييز، حيث تنصّ على أن: " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين " .
    72. Article 29 of the Constitution provides that: " All persons are equal in regard to human dignity and are also equal before the law in regard to their public rights and obligations, without distinction on grounds of sex, origin, language or religion. " UN 72- ونصت المادة 29 من الدستور على " أن الناس سواسية في الكرامة الإنسانية وهم متساوون لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين " .
    Article 34 provides: " Citizens have equal rights and obligations " . Article 35 affirms the right to equality before the law and to protection from discrimination. It provides: " All persons are equal before the law. There shall be no discrimination between them on grounds of sex, origin, language or religion " . UN حيث نصت المادة 34 على " المواطنون متساوون في الحقوق والواجبات " ، بينما كفلت المادة 35 الحق في المساواة أمام القانون وعدم التمييز حيث نصت هذه المادة على " الناس متساوون أمام القانون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين " .
    Article 34 provides: " Citizens have equal rights and obligations " . Article 35 affirms the right to equality before the law and to protection from discrimination. It provides: " All persons are equal before the law. There shall be no discrimination between them on grounds of sex, origin, language or religion. " UN حيث نصت المادة 34 على " المواطنون متساوون في الحقوق والواجبات " بينما كفلت المادة 35 الحق في المساواة أمام القانون وعدم التمييز حيث نصت هذه المادة على " الناس متساوون أمام القانون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين " .
    Article 40 of the Constitution provides: " Citizens are equal before the law and have equal public rights and duties. There shall be no discrimination between them on grounds of sex, origin, language, religion or belief. " UN تنص المادة 40 من الدستور على أن : " المواطنون لدى القانون سواء، وهم متساوون فى الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم فى ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة " .
    Article 18 of the Constitution stipulates, " People are equal in human dignity, and citizens are equal before the law in public rights and duties. There shall be no discrimination among them on the basis of sex, origin, language, religion or creed " . UN كمـا نصت المادة 18 من الدستور على أن " الناس سواسية في الكرامة الإنسانية، ويتساوي المواطنون لدي القانون في الحقـوق والواجبات العامــة، لا تمييز بينهمـا في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة.
    Bahrain's Constitution, article 18, stipulates: " People are equal in human dignity, and citizens are equal before the law in public rights and duties. There shall be no discrimination among them on the basis of sex, origin, language, religion, or creed. " UN - وتنص المادة (18) من دستور مملكة البحرين على أن (الناس سواسية في الكرامة الإنسانية، ويتساوى المواطنون لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة) " .
    Article 18 of the Constitution refers to the principle of equality in all fields, stating, " People are equal in human dignity, and citizens are equal before the law in public rights and duties. There shall be no discrimination among them on the basis of sex, origin, language, religion or creed " . UN وأشار الدستور في المادة (18) على مبدأ المساواة في جميع الميادين حيث نص على أن " الناس سواسية في الكرامة الإنسانية ويتساوى المواطنون لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة لا تمييز بينهما في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة.
    :: The principle of equality stipulated by the Convention has constitutional protection, too, as both NAC and the Kingdom of Bahrain's Constitution stipulate the principle of equality. Thus, article 18 of the Constitution states: " People are equal in respect of human dignity and citizens are equal before the law in public rights and duties. There shall be no discrimination among them on the basis of sex, origin, language, religion or creed. " UN :: ويكتسب مبدأ المساواة الذي تنص عليه " الاتفاقية " حماية دستورية أيضا، إذ ينص كل من ميثاق العمل الوطني ودستور المملكة على مبدأ المساواة، ومن ذلك ما نصت عليه المادة 18 من الدستور من أن الناس سواسية في الكرامة الإنسانية، ويتساوى المواطنون لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة.
    66. On the question of the right to equal treatment before the law, article 17 of the Basic Law of the State provides that " all citizens are equal before the law and they are equal in public rights and duties. There shall be no discrimination between them on the grounds of gender, origin, colour, language, religion, sect, domicile or social status " . UN 66- ففي مجال المعاملة على قدم المساواة أمام القانون، نصت المادة 17 من النظام الأساسي للدولة على " المواطنون جميعهم سواسية أمام القانون، وهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة، ولا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللون أو اللغة أو الدين أو المذهب أو الموطن أو المركز الاجتماعي " .
    All citizens are equal before the Law, and they are equal in public rights and duties. There is no discrimination between them on the grounds of gender, origin, colour, language, religion, sect, domicile or social status. (Art. 17) UN المواطنون جميعهم سواسية أمام القانون، وهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة، ولا تميـيز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللون أو اللغـة أو الدين أو المذهب أو الموطن أو المركز الاجتماعي (المادة 17)
    48. The Basic Law of the State accords the same level of importance to the principle of equality in general and to the prohibition of gender discrimination, providing as it does in article 17 that: " All citizens are equal before the law and share the same public rights and duties. There shall be no discrimination between them on the grounds of gender, origin, colour, language, religion, sect, domicile or social status. " UN 48- وبنفس المستوى من الأهمية كفل النظام الأساسي لسلطنة عمان مبدأ المساواة بشكل عام وحظر التمييز بين البشر بحسب الجنس وذلك بنص المادة 17 الذي ورد به أن " المواطنون جميعهم سواسية أمام القانون، وهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة، ولا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللون أو اللغة أو الدين أو المذهب أو الموطن أو المركز الاجتماعي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more