"ذلك تشريد" - Translation from Arabic to English

    • the displacement
        
    • displacement of
        
    In Peru, the truth commission explored gender dimensions of the economic causes and consequences of violations, including the displacement of women and children and the rise in the number of female-headed households. UN ففي بيرو، استكشفت لجنة تقصي الحقائق الأبعاد الجنسانية للأسباب والعواقب الاقتصادية للانتهاكات، بما في ذلك تشريد النساء والأطفال وتزايد عدد الأسر التي تعولها نساء.
    Their intensity and dire impact on the civilian population, which has included the displacement of 166,000 people in the past three months, have been heightened by the prevalence of arms and the participation of militias fighting in support of their tribal affiliates. UN ولقد تفاقمت حدتها وخطورة أثرها على السكان المدنيين، وشمل ذلك تشريد 000 166 شخص في الأشهر الثلاثة الأخيرة، بسبب انتشار الأسلحة ومشاركة الميليشيات التي تقاتل دعماً لانتماءاتها القبلية.
    The Council reiterates its grave concern at the atrocities committed by the Lord's Resistance Army, which have serious humanitarian and human rights consequences, including the displacement of over 440,000 people across the region. UN ويكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه إزاء الفظائع التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة التي تؤثر بشكل خطير في الحالة الإنسانية وحقوق الإنسان، بما في ذلك تشريد ما يربو على 000 440 شخص عبر أرجاء المنطقة.
    The resolutions also made specific reference to violations of international humanitarian law, including the displacement of a large number of civilians in Azerbaijan, attacks on civilians and bombardments of its territory. UN وأشار مجلس الأمن بشكل محدد في هذه القرارات أيضاً إلى انتهاكات للقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك تشريد عدد كبير من المدنيين في أذربيجان، وشن هجمات على المدنيين وقصف أراضيها.
    The problem has been compounded by the Abkhaz advance south-east from Sukhumi and a consequent further displacement of the local population. UN وقد زاد المشكلة تعقيدا تقدم اﻷبخاز في اتجاه الجنوب الشرقي من أبخازيا واستتبع ذلك تشريد مزيد من السكان المحليين.
    " The Security Council is deeply concerned at the worsening of the humanitarian situation, including the displacement of the civilian population. UN " ويساور مجلس اﻷمن قلق بالغ إزاء ازدياد الحالة اﻹنسانية سوءا، بما في ذلك تشريد السكان المدنيين.
    “The Council is deeply concerned at the worsening of the humanitarian situation, including the displacement of the civilian population. UN " ويساور المجلس قلق بالغ إزاء ازدياد الحالة اﻹنسانية سوءا، بما في ذلك تشريد السكان المدنيين.
    Council members expressed the gravest concern at the deteriorating security situation, including attacks on United Nations staff, which had led to this development, and at the growing humanitarian crisis, including the displacement and forcible relocation of large numbers of East Timorese, including into West Timor. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أشد القلق إزاء تدهور الوضع الأمني، بما في ذلك ما يجد من هجمات على موظفي الأمم المتحدة أدت إلى هذا التدهور وتعاظم الأزمة الإنسانية، بما في ذلك تشريد أعداد كبيرة من سكان تيمور الشرقية وإرغامهم على الانتقال إلى تيمور الغربية ضمن أماكن أخرى.
    37. Civilians bear the brunt of the crisis and this is demonstrated in the displacement of populations as a result of attacks by unidentified armed men, recruitments into armed groups are being undertaken whether in Abidjan or in the western region or in the FAFN areas, preying on youth and children. UN 37 - يتحمل السكان المدنيون عبء الأزمة والدليل على ذلك تشريد السكان بسبب الهجمات التي يشنها رجال مسلحون مجهولو الهوية، وتجري عمليات التجنيد في صفوف الجماعات المسلحة سواء في أبيدجان أو في المنطقة الغربية أو في مناطق القوات المسلحة للقوى الجديدة، حيث يجري اصطياد الشباب والأطفال.
    The Council reiterates its grave concern at the atrocities committed by the LRA, which have serious humanitarian and human rights consequences, including the displacement of over 440,000 people across the region. UN ويكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه إزاء الفظائع التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة والتي تترتب عليها آثار خطيرة فيما يتعلق بالأوضاع الإنسانية وبحقوق الإنسان، بما في ذلك تشريد ما يربو على 000 440 شخص عبر أرجاء المنطقة.
    The Council reiterates its grave concern at the atrocities committed by the LRA, which have serious humanitarian and human rights consequences, including the displacement of over 445,000 people across the region. UN ويكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه إزاء الفظائع التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة والتي تترتب عليها آثار خطيرة بالنسبة إلى الأوضاع الإنسانية وحقوق الإنسان، بما في ذلك تشريد ما يربو على 000 445 شخص في أرجاء المنطقة.
    The Council reiterates its grave concern at the atrocities committed by the Lord's Resistance Army, which have serious humanitarian and human rights consequences, including the displacement of over 445,000 people across the region. UN ويكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه إزاء الفظائع التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة التي تترتب عليها آثار خطيرة بالنسبة إلى الأوضاع الإنسانية وحقوق الإنسان، بما في ذلك تشريد ما يربو على 000 445 شخص في أرجاء المنطقة.
    " The Security Council strongly condemns the ongoing attacks and atrocities carried out by the Lord's Resistance Army (LRA) and their continued violations of international humanitarian law and abuses of human rights, which pose a significant threat to the civilian population, in particular women and children, and have serious humanitarian and human rights consequences, including the displacement of 443,000 people across LRA-affected areas. UN " يدين مجلس الأمن بقوة الهجمات المستمرة التي يشنها جيش الرب للمقاومة والفظائع التي يواصل ارتكابها وانتهاكاته المستمرة للقانون الدولي الإنساني ولحقوق الإنسان، التي تهدد السكان المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، تهديدا شديدا، والتي تترتب عليها آثار خطيرة في الأوضاع الإنسانية وحقوق الإنسان، بما في ذلك تشريد 000 443 شخص في أرجاء المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    18. In its relevant resolutions adopted in 1993 in response to the illegal use of force against Azerbaijan and occupation of its territories,1 the Security Council made specific reference to violations of international humanitarian law, including the displacement of a large number of civilians in Azerbaijan, attacks on civilians and the bombardment of inhabited areas. UN 18 - وأشار مجلس الأمن بشكل محدد في قراراته ذات الصلة المتخذة عام 1993 ردا على الاستخدام غير القانوني للقوة ضد أذربيجان واحتلال أراضيها(1)، إلى انتهاكات للقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك تشريد عدد كبير من المدنيين في أذربيجان، والهجمات على المدنيين وقصف المناطق الآهلة بالسكان.
    At the meeting, a statement by the President was adopted (S/PRST/2011/21), in which the Council strongly condemned LRA for the atrocities committed, the recruitment and use of children and the continued abuses of human rights, including the displacement of over 440,000 people across the region. UN وفي الاجتماع، تم اعتماد بيان رئاسي (S/PRST/2011/21)، أدان فيه المجلس بقوة جيش الرب للمقاومة على الفظائع التي ارتكبها وتجنيد الأطفال واستخدامهم والانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك تشريد أكثر من 000 440 شخص في مختلف أنحاء المنطقة.
    Presidential statement The Security Council, inter alia, expressed grave concern at the continued fighting in (S/PRST/1997/20) Afghanistan; called upon the Afghan parties to cease immediately all hostile actions of 16 April 1997 and to enter into sustained negotiations; and expressed deep concern at the worsening of the humanitarian situation including the displacement of the civilian population. UN بيان رئاسي )S/PRST/1997/20( أعــرب مجلــس اﻷمن، في جملة أمور، عن بالغ قلقه إزاء استمرار القتال في أفغانستان، وطلب إلى اﻷطراف اﻷفغانية أن تقوم فورا بوقف جميع اﻷعمال العدائية، والدخول في مفاوضات متواصلة؛ وأعرب عن بالغ القلق إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية، بما في ذلك تشريد السكان المدنيين.
    This was evidenced by: the displacement of large numbers of Palestinians following the demolition of their homes; deteriorating health conditions; high levels of poverty; the disruption of educational programmes; and the increasing exhaustion of the capacity of the Palestinian population to sustain itself in the face of the continuous decline in economic and social conditions since September 2000 described in your report. UN ومما يدل على ذلك: تشريد أعداد كبيرة من الفلسطينيين عقب تدمير منازلهم؛ وتدهور الأحوال الصحية؛ وارتفاع معدلات الفقر؛ وتعطيل البرامج التعليمية؛ وزيادة استنفاد طاقة السكان الفلسطينيين في الاعتماد على ذاتهم في مواجهة التدهور المستمر في الظروف الاقتصادية والاجتماعية منذ أيلول/سبتمبر 2000 على النحو المبين في تقريركم.
    The relevant Security Council resolutions adopted in 1993 in response to the illegal use of force against Azerbaijan and occupation of its territories, including resolutions 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) and 884 (1993), made specific reference to violations of international humanitarian law, including the displacement of a large number of civilians in Azerbaijan, attacks on civilians and bombardments of inhabited areas. UN وتضمنت قرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الخصوص في عام 1993 ردا على الاستخدام غير المشروع للقوة ضد أذربيجان واحتلال أراضيه، ومنها القرارات 822 (1993) و 853 (1993) و 874 (1993) و 884 (1993)، إشارةً محددة إلى انتهاكات القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك تشريد عدد كبير من المدنيين في أذربيجان، وشن هجمات على المدنيين، وقصف المناطق المأهولة بالسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more