"ذلك تشريعات" - Translation from Arabic to English

    • legislation
        
    Adoption of national legislation, including penal legislation, which encompasses the full scope of the prohibitions of the Convention; UN `1` اعتماد تشريعات وطنية، بما في ذلك تشريعات جزائية، تشمل كل نطاق المحظورات الواردة في الاتفاقية؛
    :: Institutional capacity-building :: Development and provision of tools to implement the Instrument and the Programme of Action, including model legislation, guidelines and standards UN :: تطوير وتوفير الأدوات اللازمة لتنفيذ برنامج العمل والصك، بما في ذلك تشريعات ومبادئ توجيهية ومعايير نموذجية؛
    The Parliament also needs to adopt without delay other outstanding essential legislation, including on amnesty, the status of magistrates, financing of political parties and the organization of the judiciary, before the elections are held. UN وينبغي أن يعتمد البرلمان أيضا بدون إبطاء تشريعات أساسية متبقية أخرى، بما في ذلك تشريعات بشأن العفو العام، ومركز القضاة، وتمويل الأحزاب السياسية، فضلا عن تنظيم الجهاز القضائي، قبل إجراء الانتخابات.
    Existing laws against child marriage, including legislation stating a minimum age of marriage of 18 years UN وضع قوانين تحظر زواج الأطفال، بما في ذلك تشريعات تحدد السن الدنيا للزواج بـ 18 عاما
    Some delegations provided examples of best practices in that area, including legislation and programmes to ensure that issues such as denial of livelihood and the recognition of collective and individual land rights were addressed. UN وقدم بعض الوفود أمثلة على أفضل الممارسات في هذا المجال، بما في ذلك تشريعات وبرامج لضمان معالجة القضايا من قبيل الحرمان من سبل العيش والاعتراف بالحقوق الجماعية والفردية في الأراضي.
    Furthermore, some countries have adopted legislation restricting guarantees of impartiality and the right to defence, sometimes by resorting to military jurisdictions. UN وقد سنت بعض البلدان، فضلا ذلك تشريعات تحد من ضمانات الحياد والحق في الدفاع عن طريق محام باللجوء أحيانا إلى المحاكم العسكرية.
    These included legislation for the registration of importers and classified precursor imports along with the recording of supplies and suppliers and any activities that would indicate that the use of the precursors is not being supplied for a legitimate purpose. UN ويشمل ذلك تشريعات لتسجيل المستوردين والواردات من السلائف المصنفة على أنها خاضعة للمراقبة، إضافة إلى تسجيل الإمدادات والموردين وأي أنشطة تشير إلى أن السلائف الموردة لا تستخدم في أغراض مشروعة.
    Please explain how the Convention affects the national legislation and policies of Denmark, including those of the Faroe Islands and Greenland. UN 2- يرجى بيان كيفية تأثير الاتفاقية على التشريعات والسياسات الوطنية للدانمرك، بما في ذلك تشريعات وسياسات جزر فارو وغرينلاند.
    Relevant State practice, including European Union legislation transposed into the national legal order of European Union members such as Greece, was also particularly significant to the topic. UN كما أنه من المسائل التي تتخذ أهمية خاصة في هذا الصدد ممارسات الدول ذات الصلة بهذا الموضوع، بما في ذلك تشريعات الاتحاد الأوروبي التي تنقل إلى النظام القانوني الوطني لدوله الأعضاء، مثل اليونان.
    The Penal Code provides for corporate responsibility whenever provided in specific legislation, even in the cases that the head of a corporate entity, including by mere de facto association, can be held responsible for committing offences. UN ينص قانون العقوبات على مسؤولية الشركات حيثما تنص على ذلك تشريعات محدّدة، وذلك حتى في الحالات التي يمكن فيها إناطة مسؤولية ارتكاب الجرائم برئيس كيان مؤسسي، بما في ذلك لمجرّد صلته بالجريمة بحكم الواقع.
    Effective implementation requires a number of things, including strong legislation and regulations that are well written and conscientiously executed, consistent enforcement and, above all else, political will. UN إن التنفيذ الفعال يتطلب عددا من الأمور، بما في ذلك تشريعات وأنظمة قوية حسنة الصياغة وتطبيقها بأمانة وإنفاذها بشكل ثابت، مع توفر الإرادة السياسية أولا وقبل كل شيء.
    Sweden referred to the national report's mention of anti-discrimination legislation the Government is preparing to present to Parliament, including with regard to sexual orientation, as well as to training programmes for judicial staff. UN وأشارت السويد إلى ما ورد في التقرير الوطني من أن الحكومة بصدد وضع تشريعات لمكافحة التمييز تنوي إحالتها إلى البرلمان، بما في ذلك تشريعات تتعلق بالميول الجنسي، وإلى برامج التدريب الخاصة بموظفي القضاء.
    Sweden referred to the national report's mention of anti-discrimination legislation the Government is preparing to present to Parliament, including with regard to sexual orientation, as well as to training programmes for judicial staff. UN وأشارت السويد إلى ما ورد في التقرير الوطني من أن الحكومة بصدد وضع تشريعات لمكافحة التمييز تنوي إحالتها إلى البرلمان، بما في ذلك تشريعات تتعلق بالميول الجنسي، وإلى برامج التدريب المخصصة لموظفي القضاء.
    The Committee welcomes the enactment of anti-discrimination legislation in all jurisdictions of the State party, including legislation to assist disabled persons. UN 503- وترحب اللجنة بسن تشريعات مناهضة للتمييز في كافة الولايات القضائية للدولة الطرف، بما في ذلك تشريعات لمساعدة المعوقين.
    The Committee welcomes the enactment of anti-discrimination legislation in all jurisdictions of the State party, including legislation to assist disabled persons. UN 503- وترحب اللجنة بسن تشريعات مناهضة للتمييز في كافة الولايات القضائية للدولة الطرف، بما في ذلك تشريعات لمساعدة المعوقين.
    The Organization, while complying with the legislation of member States, may, in accordance with its purposes and functions, issue and disseminate printed matter, the publication of which is envisaged by decisions of its organs. UN يجوز للمنظمة أن تقوم، في ضوء أهدافها ومهامها، بنشر وتوزيع ما تقرره أجهزتها من مطبوعات، على أن تراعي في ذلك تشريعات الدول الأعضاء.
    This Mission reported the progress made by Liberia in setting up transparent and auditable internal controls including national legislation on regulating diamonds. UN وقد قدمت هذه البعثة تقريرا عن التقدم الذي أحرزته ليبريا في وضع ضوابط داخلية تتسم بالشفافية والقابلة للمراقبة، بما في ذلك تشريعات وطنية تتعلق بتنظيم الماس.
    Subsequently, legislation had been introduced to liberalize family-planning laws, increase protection of women and children's health, and amend the Nationality Code. UN وأُدخِلت بعد ذلك تشريعات ترمي إلى التخفيف من قيود قوانين تنظيم الأسرة، وزيادة حماية صحة المرأة والطفل، وتعديل قانون الجنسية.
    444. The Committee recommends that the State party examine the phenomenon of trafficking, gathering accurate data on its prevalence and introduce accordingly legislation prohibiting trafficking of persons, including children. UN 444- وتوصي اللجنة بأن تدرس الدولة الطرف ظاهرة الاتجار بالأشخاص، وتقوم بجمع البيانات الدقيقة عن مدى انتشار هذه الظاهرة، وتضع بناء على ذلك تشريعات تنص على حظر الاتجار بالأشخاص، بمن فيهم الأطفال.
    The United Nations Children's Fund (UNICEF) has equivalent expertise concerning legislation with regard to the right to adequate food for infants and young children through maternal and child protection, including legislation to enable breastfeeding, and with regard to the regulation of marketing of breast milk substitutes. UN كما تملك منظمة الأمم المتحدة للطفولة دراية مماثلة عن التشريعات المتعلقة بالحق في الغذاء الكافي للرضع والأطفال الصغار من خلال حماية الأم والطفل، بما في ذلك تشريعات تسمح بالرضاعة الطبيعية وتتعلق بتنظيم عملية تسويق بدائل لبن الأم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more