"ذلك تقاسم" - Translation from Arabic to English

    • the sharing
        
    • and shared
        
    Any attempts to increase regional cooperation, including the sharing of assets, must allow for the smooth functioning of the individual operations. UN ويجب أن تسمح أي محاولات لزيادة التعاون الإقليمي، بما في ذلك تقاسم الأصول، بالأداء السلس لمختلف العمليات.
    Marine genetic resources, including the sharing of benefits UN الموارد الجينية البحرية، بما في ذلك تقاسم المنافع
    Such an exchange should include the sharing of both knowledge and technical capacities. UN وينبغي أن يشمل ذلك تقاسم المعارف والقدرات التقنية على حد سواء.
    (iii) Ensure technical assistance, including the sharing of knowledge and know-how. 6.18. UN ' ٣ ' تأمين المساعدة الفنية، بما في ذلك تقاسم المعارف والدراية الفنية.
    Work will also be required to encourage international cooperation in the enforcement of competition law, including the sharing of pertinent information. UN وسيلزم أيضا القيام بعمل لتشجيع التعاون الدولي في انفاذ قانون المنافسة، بما في ذلك تقاسم المعلومات الوثيقة الصلة بالموضوع.
    In particular, many delegations expressed the view that a legal or regulatory gap existed in respect of marine genetic resources, including the sharing of benefits. UN وأشار العديد من الوفود، على وجه الخصوص، إلى وجود ثغرة قانونية أو تنظيمية فيما يتعلق بالموارد الجينية البحرية، بما في ذلك تقاسم منافعها.
    All non-state registered religious activity, including the sharing of beliefs and meetings for religious purposes in private homes, remained a criminal offence. UN إذ يستمر تجريم جميع الأنشطة الدينية غير المسجلة لدى الدولة، بما في ذلك تقاسم المعتقدات وتنظيم اللقاءات الدينية في المنازل الخاصة.
    Addressing the issue of underdevelopment and poverty, including the sharing of benefits from the state's natural resources with local inhabitants, must be considered a vital part of any solution in Rakhine State. UN ويجب أن تعتبر معالجة مسألة التخلف الإنمائي والفقر، بما في ذلك تقاسم الفوائد المتأتية من الموارد الطبيعية للولاية مع السكان المحليين، جزءا حيويا من أي حل في ولاية راخين.
    Finally, there will be greater focus on UNFPA involvement in ERM across the United Nations system, including the sharing of capacity and knowledge among agencies. UN وأخيرا سيزداد التشديد على اشتراك الصندوق في إدارة المخاطر في المؤسسة في كامل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك تقاسم القدرات وتبادل المعرفة بين الوكالات.
    Liaison between law enforcement and prosecution personnel of different States should be improved, including the sharing of experience in addressing these problems. UN وينبغي تحسين الاتصال بين موظفي إنفاذ القوانين وموظفي الادعاء في مختلف الدول، بما في ذلك تقاسم الخبرات في التصدي لتلك المشاكل.
    E/CN.6/1996/5 3 Child and dependant care, including the sharing of work and family responsibilities: report of the Secretary-General UN E/CN.6/1996/5 رعاية الطفل والمعالين، بما في ذلك تقاسم مسؤوليات اﻷسرة: تقرير اﻷمين العام
    The Republic of Korea supported the commitment of UNHCR to develop a collaborative approach to those challenges, including the sharing of experience and expertise with such agencies as the International Organization for Migration and the World Food Programme. UN وتؤيد جمهورية كوريا التزام المفوضية بوضع نهج تعاوني لمواجهة تلك التحديات، بما في ذلك تقاسم الخبرات والدراية الفنية مع وكالات من قبيل المنظمة الدولية للهجرة وبرنامج الأغذية العالمي.
    (d) Report of the Secretary-General on child and dependant care, including the sharing of work and family responsibilities; E/CN.6/1996/5 UN )د( تقرير اﻷمين العام عن رعاية الطفل والمعالين، بما في ذلك تقاسم العمل ومسؤوليات اﻷسرة)٥٦(؛
    (d) Report of the Secretary-General on child and dependant care, including the sharing of work and family responsibilities (E/CN.6/1996/5); UN )د( تقرير اﻷمين العام عن رعاية الطفل والمعال، بما في ذلك تقاسم العمل ومسؤوليات اﻷسرة (E/CN.6/1996/5)؛
    56. There was already an awareness that maintenance law, labour law and other social laws, including the sharing of pension rights in the case of divorce, had to be harmonized. UN 56 - وقالت إن هناك بالفعل إدراكا لضرورة المواءمة بين قانون النفقة وقانون العمل وغيرهما من القوانين الاجتماعية، بما في ذلك تقاسم حقوق المعاش التقاعدي في حالة الطلاق.
    The consultation also identified the role of UNEP as identifying, coordinating, catalysing, cataloguing, facilitating, mediating and initiating South-South cooperation initiatives, including the sharing of information, raising awareness on the potentials of South-South cooperation and the identification of best practices. UN كما حددت المشاورات دور اليونيب على أنه تحديد مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب وتنسيقها وتحفيزها وتسجيلها بيانيا وتيسيرها والتوسط بشأنها واستهلالها، بما في ذلك تقاسم المعلومات والتوعية بشأن إمكانات التعاون بين بلدان الجنوب وتحديد أفضل الممارسات.
    The objective of the present report is to identify opportunities and avenues for increasing procurement efficiency and effectiveness through more effective coordination measures, including the sharing of information and best practices, introduction of technological innovations and staff performance enhancement. UN والهدف من هذا التقرير هو تحديد الفرص والسبل المتاحة لزيادة كفاءة وفعالية المشتريات من خلال تدابير التنسيق الأكثر فعالية، بما في ذلك تقاسم المعلومات وأفضل الممارسات، واستحداث ابتكارات تكنولوجية وتعزيز أداء الموظفين.
    14. The Department has initiated discussions with UNDP on the modalities of their joint presence at the field level, including the sharing of common premises and United Nations houses. UN 14 - وقد استهلت الإدارة مناقشات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن طرائق وجودهما المشترك على الصعيد الميداني، بما في ذلك تقاسم أماكن عمل مشتركة ودور الأمم المتحدة.
    While a suggestion was made not to rush into specific solutions before conclusive and empirical scientific knowledge was gathered, several delegations emphasized that the need for further study should not be used as a reason to postpone the examination of the main aspects of biodiversity, namely conservation and sustainable uses, including the sharing of benefits to be derived therefrom. UN وإذ قُدم اقتراح بعدم التسرع في وضع حلول محددة قبل جمع المعارف العلمية المثبتة والتجريبية، أكدت عدة وفود على ضرورة عدم التذرع بالحاجة إلى مزيد من الدراسة لتأجيل النظر في الجانبين الرئيسيين للتنوع البيولوجي وهما حفظه واستخدامه المستدام، بما في ذلك تقاسم المنافع التي تستمد منه.
    33. States identified the need for increased exchanges of expertise, techniques and procedures, including the sharing of best practices and lessons learned, for relevant enforcement authorities. UN 33 - وحددت الدول الحاجة إلى زيادة تبادل الخبرات والتقنيات والإجراءات، بما في ذلك تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة، بين سلطات إنفاذ القوانين ذات الصلة.
    :: A more coherent programme of research into ICT and information society issues, including priorities and shared workload between organizations to avoid duplication of effort; UN :: برنامج أكثر اتساقا للبحث في مسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصال ومجتمع المعلومات، بما في ذلك تقاسم عبء العمل فيما بين المنظمات لتفادي ازدواجية الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more