"ذلك تمديد" - Translation from Arabic to English

    • the extension
        
    • extensions
        
    • an extension
        
    This included the extension of the life of assets such as passenger vehicles and generators. UN وشمل ذلك تمديد فترة استخدام الأصول مثل سيارات الركاب والمولدات الكهربائية.
    During the summer of 2013, several measures were taken by Israel to relax the closure regime, including the extension of the fishing limit from 3 to 6 nautical miles. UN وخلال صيف 2013، اتخذت إسرائيل عدة تدابير لتخفيف نظام الإغلاق، بما في ذلك تمديد حدود مناطق صيد الأسماك من 3 إلى 6 أميال بحرية.
    24. The Working Group considered requests by the Presidents of the Tribunals, including the extension of the judges' terms of office. UN 24 - ونظر الفريق العامل في الطلبات المقدمة من رئيسي المحكمتين، بما في ذلك تمديد فترات عمل القضاة.
    In regard to the fourth witness who did not comply with the subpoena, the Trial Chamber undertook various measures in order to obtain his statement, including the extension of the deadline that was approved for the prosecutor to present the new evidence. UN أما فيما يتعلق بالشاهد الرابع الذي لم يمتثل لأمر الحضور، فقد اتخذت الدائرة الابتدائية تدابير مختلفة للحصول على شهادته، بما في ذلك تمديد المهلة التي كان المدعي العام قد وافق عليها لتقديم أدلة جديدة.
    The Marine Areas Act was drafted to consolidate and supplement all previous relevant legislative provisions into a single statutory instrument, taking into account the progressive development of the law of the sea, including the extension of the jurisdiction of coastal States. UN وقد وضع قانون المناطق البحرية لتوحيد واستكمال جميع اﻷحكام التشريعية ذات الصلة السابقة في صك قانوني واحد مع مراعاة التطور التدريجي لقانون البحار، بما في ذلك تمديد ولاية الدول الساحلية.
    In addition, the Israeli authorities have also eased restrictions directly affecting economic development, including the extension by three working hours per day of the Tarkumiya commercial goods crossing and the movement of tourist buses through the Jalameh crossing into the West Bank. UN وبالإضافة إلى ذلك، خففت السلطات الإسرائيلية القيود التي تؤثر بشكل مباشر على التنمية الاقتصادية، بما في ذلك تمديد مواعيد فتح معبر طرقوميه للسلع التجارية بثلاث ساعات يوميا وحركة الحافلات السياحية عن طريق معبر الجلمة إلى الضفة الغربية.
    This had to do with the extension of time to enable advances in the legislative programme, the DDR, the effective resumption of the functioning of the Government of National Reconciliation and creating the climate and conditions conducive to the restoration of peace and stability in Cote d'Ivoire. UN ويعني ذلك تمديد الوقت للسماح بتحقيق تقدم في البرنامج التشريعي، وفي عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والاستئناف الفعلي لعمل حكومة المصالحة الوطنية، وخلق الجو والظروف المناسبة لإعادة السلام والاستقرار إلى كوت ديفوار.
    The mission's mediation support, which included chairing the Implementation Monitoring Committee of the Arusha Agreement, was critical in helping to foster agreement on key challenges, including the extension of the transitional period, which provided the time necessary to hold national elections and draw up a new constitution. UN وقد كان الدعم الذي تقدمه البعثة في مجال الوساطة، بما في ذلك دورها بصفتها رئيسا للجنة رصد تنفيذ اتفاق أروشا، حاسما إذ ساعد على تعزيز التوصل إلى اتفاق بشأن التحديات الرئيسية، بما في ذلك تمديد الفترة الانتقالية، الذي وفر الوقت اللازم لإجراء انتخابات وطنية وصياغة دستور جديد.
    11. In order to facilitate the completion strategies, the Working Group also considered various requests by the Presidents of the Tribunals, including the extension of the judges' mandates and statutory amendments in order to facilitate the completion strategies. UN 11 - من أجل تيسير إستراتيجيتي الإنجاز، نظر الفريق العامل أيضا في عدد من الطلبات الواردة من رئيسي المحكمتين، بما في ذلك تمديد ولايات القضاة، والتعديلات القانونية.
    In addition, special support measures to least developed countries should be extended for some time by development partners, including the extension of travel-related benefits by the United Nations system. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تمديد العمل بتدابير الدعم الخاصة المقدمة إلى أقل البلدان نموا لفترة من الوقت من جانب الشركاء الإنمائيين بما في ذلك تمديد الاستحقاقات المتعلقة بالسفر من جانب منظومة الأمم المتحدة.
    Also takes note with appreciation of the efforts made by the Secretary-General to strengthen the secretariat of the Strategy, including the extension to 2015 of the post of Special Representative of the Secretary-General for the implementation of the Hyogo Framework for Action; UN " 6 - تحيط علما مع التقدير أيضا بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز أمانة الاستراتيجية، بما في ذلك تمديد فترة منصب الممثل الخاص للأمين العام لتنفيذ إطار عمل هيوغو حتى عام 2015؛
    23. In order to facilitate the completion strategies of the two Tribunals, the Working Group considered various requests by the Presidents of the Tribunals, including the extension of the judges' terms of office. UN 23 - من أجل تيسير الانتهاء من استراتيجيتي الإنجاز للمحكمتين، نظر الفريق العامل أيضاً في عدد من الطلبات الواردة من رئيسي المحكمتين، بما في ذلك تمديد مدة خدمة القضاة.
    Public spending measures, in the form of both active and passive labour market policies can be very effective, including the extension of unemployment benefits and work sharing programmes, wage subsidies and enhancing public employment services, public works programmes and entrepreneurship incentives. UN ويمكن لتدابير الإنفاق العام، في شكل سياسات سوق العمل الإيجابية والسلبية على حد سواء، أن تكون فعالة جدا، بما في ذلك تمديد فترة استحقاقات البطالة وبرامج تبادل العمل، وإعانات الأجور، وتعزيز خدمات العمل في القطاع العام، وبرامج الأشغال العامة، وحوافز مباشرة الأعمال الحرة.
    63. Accordingly, the Secretary-General recommends the extension of the three ad litem judge positions, including the extension of the sitting ad litem judges and the staffing complement that support them, for one year, from 1 January to 31 December 2015. UN ٦٣ - وبناء على ذلك، يوصي الأمين العام بتمديد فترة منصب القضاة المخصصين الثلاثة، بما في ذلك تمديد فترة القضاة المخصصين العاملين حاليا، وملاك الموظفين الذين يقدمون الدعم لهم، وذلك لسنة واحدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015.
    52. Despite the possibility of delays in the subsequent contract awards, the Advisory Committee was informed that the priority was to provide continuous, uninterrupted service to UNMIS, and measures including the extension of existing contracts may be taken to preclude any adverse operational effect. UN 52 - وعلى الرغم من احتمال حدوث حالات تأخير في منح العقود اللاحقة، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الأولوية هي لتوفير الخدمات المستمرة للبعثة وعدم انقطاعها، وأنه يمكن اتخاذ التدابير اللازمة بما في ذلك تمديد العقود الحالية لمنع حدوث أي تأثير سلبي في العمليات.
    19. While welcoming the implementation of several income transfer programmes aimed at reducing poverty and addressing the lack of housing, including the extension of family allowances through the Universal Allowance per Child for Social Protection, the Committee notes that these policies have not fully incorporated a gender perspective in their design and implementation. UN 19 - وفي حين ترحب اللجنة، بتنفيذ برامج عديدة ترمي إلى الحد من الفقر والتصدي لنقص المساكن، بما في ذلك تمديد إعانات الأسر من خلال الإعانة الشاملة لكل طفل من أجل الحماية الاجتماعية، فإنها تلاحظ أن هذه السياسات لم تتضمن بالكامل منظورا جنسانيا في تصميمها وتنفيذها.
    For countries needing more relief than available from standard ESAF loans, additional options are under consideration, including the extension of the maturities of ESAF claims (repaying a concessional loan over a longer period reduces its present value) and the provision of grants to help service the obligations. UN وللوفاء باحتياجات البلدان التي تتجاوز حاجتها للمعونة ما هو متاح من خلال قروض المرفق العادية، تجري حاليا دراسة خيارات اضافية، بما في ذلك تمديد آجال الاستحقاق لمطالبات المرفق )أن تسديد قرض ميسر على فترة أطول يخفض قيمته الحالية( وتقديم منح للمساعدة على خدمة الديون.
    The present report includes an update on major developments since my midterm report dated 24 December 2013 (S/2013/761), outlines the main findings of the strategic review of Côte d'Ivoire and provides my recommendations for UNOCI, including the extension of its mandate. UN ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن التطورات الرئيسية التي جرت منذ تقديم تقريري لمنتصف المدة في 24 كانون الأول/ديسمبر 2013 (S/2013/761)، ويحدد النتائج الرئيسية للاستعراض الاستراتيجي لكوت ديفوار، ويقدم توصياتي المتعلقة بالعملية، بما في ذلك تمديد ولايتها.
    He notes that the State party has used this argument on several recent occasions years to justify the progressive limitation of the right to social security for non-citizens, including, the extension of a two-year waiting period to New Zealand citizens before they became eligible to receive most social security benefits, to ensure that they too are now " equal " to permanent visa holders. UN ويلاحظ أن الدولة الطرف استعملت هذه الحجة في عدة مناسبات خلال السنوات الأخيرة لتبرير التقييد التدريجي لحق غير المواطنين في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك تمديد فترة السنتين التي ينتظرها المواطنون النيوزيلنديون قبل أن يصبح من حقهم الاستفادة من معظم مزايا الضمان الاجتماعي، وذلك حرصاً على أن يكونوا بدورهم " متساوين " الآن مع حاملي تأشيرات الإقامة الدائمة.
    In view of the growing need for air services in expanding peace-keeping operations, the Board recommended and the Administration agreed to improve competitiveness in the award of air chartering contracts, including the extensions of existing contracts. UN ونظرا للحاجة المتزايدة الى الخدمات الجوية في عمليات حفظ السلم الموسعة، أوصى المجلس بتحسين المنافسة في منح عقود النقل الجوي، بما في ذلك تمديد العقود الحالية، ووافقت اﻹدارة على ذلك.
    One or more pre-tests should be performed, and this may require an extension of the duration of the study from 18 months to 24 or 36 months. UN وينبغي إجراء اختبار أولي أو أكثر من اختبار وقد يقضي ذلك تمديد فترة الدراسة من 18 شهراً إلى 24 أو 36 شهراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more