"ذلك توفر" - Translation from Arabic to English

    • the availability
        
    • made available
        
    • availability of
        
    Measures taken to ensure access by persons with disabilities to services, devices and other appropriate assistance at affordable prices, including the availability of programmes that cover disability-related extra financial costs UN التدابير المتخذة لضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الخدمات والمعدات ووسائل المساعدة الأخرى بأسعار معقولة، بما في ذلك توفر برامج تغطي التكلفة المالية الإضافية ذات الصلة بالإعاقة
    This will of course depend upon the contingencies and circumstances involved, including the availability of the necessary conference facilities. UN وسيعتمد هذا بالطبع على حالات الطوارئ والظروف السائدة، بما في ذلك توفر مرافق المؤتمرات اللازمة.
    The Administration further stated that although the availability of audit certificates was an important monitoring tool for UNHCR, there were other compensating controls that provided the Administration with the assurance that funds were spent as specified in the sub-agreement. UN وذكرت اﻹدارة كذلك أنه رغم أن توفر شهادات مراجعة الحسابات يمثل أداة رصد هامة للمفوضية، فثمة ضوابط أخرى تعوض عن ذلك توفر لﻹدارة ضمانا بأن اﻷموال قد صُرفت على النحو المحدد في الاتفاق الفرعي.
    The Administration further stated that although the availability of audit certificates was an important monitoring tool for UNHCR, there were other compensating controls that provided the Administration with the assurance that funds were spent as specified in the sub-agreement. UN وذكرت الإدارة كذلك أنه رغم أن توفر شهادات مراجعة الحسابات يمثل أداة رصد هامة للمفوضية، فثمة ضوابط أخرى تعوض عن ذلك توفر للإدارة ضمانا بأن الأموال قد صُرفت على النحو المحدد في الاتفاق الفرعي.
    " 4. Requests the Secretary-General to continue to ensure that adequate financial resources are made available for the preparatory process for the World Conference, including from the regular budget of the United Nations; UN " 4 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة كفالة توفير موارد مالية كافية للعملية التحضيرية للمؤتمر العالمي، بما في ذلك توفر الموارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة؛
    While he remained open to the suggestions of members, it should not be forgotten that a number of technical considerations, including the availability of essential documents, determined the scheduling of meetings. UN وفي حين أنه يظل مفتوحا لمقترحات اﻷعضاء، فإنه ينبغي عدم إغفال أن عددا من الاعتبارات التقنية، بما في ذلك توفر الوثائق اﻷساسية، هو الذي يقرر تخطيط الجلسات.
    The selection of the site, including the availability of major public transport facilities, is the result of thoughtful planning by the Office of Legal Affairs and the Overseas Property Management and Construction Unit of Headquarters. UN وجاء اختيار الموقع، بما في ذلك توفر المرافق الرئيسية للنقل العام، نتيجة لتخطيط مدروس قام به مكتب الشؤون القانونية ووحدة إدارة وتشييد الممتلكات فيما وراء البحار الكائنين في المقر.
    (b) Strengthening its efforts to bridge the gaps in the availability of education throughout the country, including the availability of school materials; UN (ب) تعزيز جهودها لسدّ الثغرات في توفير التعليم في جميع أنحاء البلاد، بما في ذلك توفر مواد التعليم؛
    5.13 The existence of proper financial procedures and controls, including the availability of timely audited accounts of public sector activities, is necessary for the proper administration of public expenditure. UN ٥-١٣ وجود إجراءات وقيود مالية سليمة، بما في ذلك توفر حسابات أنشطة القطاع العام المراجعة في الوقت المناسب، هو ضروري من أجل إدارة النفقات العامة إدارة سليمة.
    37. The full implementation and success of the revitalization process of INSTRAW are dependent on the broad support of Governments, including the availability of the necessary financial resources for the operation of INSTRAW. UN 37 - وتتوقـف عمليـة التنفيذ الكامل لعملية تنشيـط المعهد ونجاحهـا على الدعم الواسع للحكومة، بما في ذلك توفر الموارد المالية اللازمة لسير عمل المعهد.
    It was clear that under the Framework Convention on Climate Change developed countries possessed the responsibility for mitigation, and developing countries were encouraged to take action only under certain conditions, including the availability of financial assistance and technology transfer. UN ومن الواضح أنه في إطار الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ تتحمل البلدان المتقدمة النمو مسؤولية التخفيف، بينما تُشجع البلدان النامية على اتخاذ الإجراءات فقط في إطار شروط معينة، بما في ذلك توفر المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا.
    As separate administrative support infrastructures are established in the new missions, personnel and assets will be transferred to them as quickly as circumstances on the ground will allow, including the availability of adequate office space and facilities to enable them to undertake independent administrative operations by the end of June 1996. UN ومع إقامة الهياكل اﻷساسية المنفصلة للدعم اﻹداري في البعثات الجديدة، سينقل إليها الموظفون واﻷصول بالسرعة التي تتيحها اﻷحوال على أرض الواقع، بما في ذلك توفر حيز مناسب للمكاتب ومرافق لتمكينها من الاضطلاع بعمليات إدارية مستقلة في نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Some representatives had said that the report of the Technology and Economic Assessment Panel on alternatives did not respond to all of their concerns, including on the availability of adequate alternatives, and some had said that they did not agree with all the Panel's findings, particularly where it presented only one alternative rather than a range. UN 147- وقال بعض الممثلين إن تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي عن البدائل لم يستجب لكل شواغلهم، بما في ذلك توفر البدائل الكافية، وقال البعض إنهم لا يوافقون على النتائج التي توصل إليها الفريق، وبصفة خاصة فيما يتعلق بعرضه لبديل واحد بدلاً من مجموعة بدائل.
    57. Information on the right to legal aid and in what such aid consists, including the availability of legal aid services and how to gain access to them, constitutes an essential precondition for the effective exercise of this right. UN 57- إن إتاحة المعلومات المتعلقة بالحق في المساعدة القانونية وما تتكون منه هذه المساعدة، بما في ذلك توفر خدمات المساعدة القانونية وكيفية الحصول عليها، يشكل شرطاً ضرورياً لممارسة هذا الحق ممارسة فعّالة.
    (d) Ensure that information on the right to legal aid and in what such aid consists, including the availability of legal aid services and how to gain access to them, is made available to the general public through all appropriate means, including the media and the Internet, as well as in any facility where persons are imprisoned or detained; UN (د) يضمن إتاحة المعلومات المتعلقة بالحق في المساعدة القانونية، وما تتكون منه هذه المساعدة، بما في ذلك توفر خدمات المساعدة القانونية وكيفية حصول عموم الناس عليها بجميع السبل المناسبة، بما في ذلك وسائط الإعلام والإنترنت، وإتاحتها في أيِّ مرفق يتم فيه سجن أشخاص أو احتجازهم؛
    Integration requires pre-departure preparation; the active participation of refugees in all stages of the process; opportunities for language training, skills development, and employment; the support of communities in the resettlement countries, including the availability of services tailored to vulnerable groups; and the coordination and engagement of all relevant governmental authorities, particularly at the local level. UN والاندماج يتطلب تهيئة اللاجئين قبل الرحيل؛ ومشاركتهم بنشاط في جميع مراحل عملية إعادة التوطين؛ وإتاحة فرص للتدريب اللغوي واكتساب مهارات، وفرص للعمل؛ وتقديم المجتمعات المحلية في بلدان إعادة التوطين للدعم، بما في ذلك توفر خدمات يتم تقديمها خصيصاً للمجموعات المستضعفة؛ وقيام جميع السلطات الحكومية المعنية بدوري التنسيق والمشاركة، ولا سيما على المستوى المحلي.
    47. Second, the Group is currently undertaking an analysis of the financial impact on the Government and Forces nouvelles of the increase in cocoa bean prices (2009-January 2010) in the international market, including the availability and use of surplus revenues. UN 47 - وثانيا، يجري الفريق حاليا تحليلا بشأن ما نتج عن ارتفاع أسعار حبوب الكاكاو في السوق العالمية (2009 - كانون الثاني/يناير 2010) من آثار مالية بالنسبة للحكومة والقوى الجديدة، بما في ذلك توفر فائض في الإيرادات، وكيفية استخدامه.
    It was indicated in paragraph 27 of document S/1996/83 that as separate administrative support infrastructures were established in the new missions, personnel and assets would be transferred to them as quickly as circumstances on the ground would allow, including the availability of adequate office space and facilities to enable them to undertake independent administrative operations by the end of the transitional period. UN وأشير في الفقرة ٢٧ من الوثيقة S/1996/83 أنه مع إنشاء هياكل أساسية منفصلة للدعم اﻹداري في البعثات الجديدة سيجري نقل اﻷفراد واﻷصول اليها بالسرعة التي تسمح بها الظروف على أرض الواقع، بما في ذلك توفر ما يكفي من الحيز المكتبي والتسهيلات لتمكينها من الاضطلاع بعمليات إدارية مستقلة بحلول نهاية الفترة الانتقالية.
    The qualitative criteria, applied in a regional context, related to: existing field office locations; the regional and subregional balance of offices; logistical factors, including the availability of infrastructures; the requirements of LDCs; budgetary allocations; host country’s contributions and cost-sharing. UN وتتعلق المعايير النوعية المطبقة في سياق اقليمي ، بأماكن المكاتب الميدانية الحالية ؛ والتوازن في توزيع المكاتب على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي ؛ والعوامل اللوجستية ، بما في ذلك توفر وجود المرافق اﻷساسية ؛ واحتياجات أقل البلدان نموا ؛ ومخصصات الميزانية ؛ واسهامات البلدان المضيفة وتقاسمها للتكاليف .
    4. Requests the Secretary-General to continue to ensure that adequate financial resources are made available for the preparatory process for the World Conference, including from the regular budget of the United Nations; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة كفالة توفير موارد مالية كافية للعملية التحضيرية للمؤتمر العالمي، بما في ذلك توفر الموارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more