"ذلك جزئيا إلى" - Translation from Arabic to English

    • in part to
        
    • partly to
        
    • is partly
        
    • in part by
        
    • part to the
        
    • in part as a
        
    • partially because
        
    Progress has been slow, however, due in part to the lack of dedicated resources to address property management policy issues. UN لكن التقدم كان بطيئا، ويرجع ذلك جزئيا إلى عدم وجود موارد مكرّسة لمعالجة قضايا السياسة العامة لإدارة الممتلكات.
    Small island developing States have not achieved sustained high levels of economic growth owing in part to the ongoing negative impacts of the financial and economic crisis. UN ولم تحقق الدول الجزرية الصغيرة النامية مستويات عالية من النمو الاقتصادي على نحو مستدام، ويعزى ذلك جزئيا إلى الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية.
    The Committee notes that the extent to which such functions are outsourced varies across missions due, in part, to differences in the capacity of the local economies in the areas in question. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مدى الاستعانة بالمصادر الخارجية في أداء تلك المهام يختلف من بعثة إلى أخرى، ويرجع ذلك جزئيا إلى الاختلافات في قدرة الاقتصادات المحلية بالمناطق المعنية.
    This may be attributed partly to improved reporting mechanisms, improved investigative procedures and strengthened community outreach. UN وربما يُعزى ذلك جزئيا إلى تحسين آليات الإبلاغ، وتحسين إجراءات التحقيق وتعزيز التوعية المجتمعية.
    This is due partly to the fact that a number of United Nations agencies did not provide information by the publication deadline. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى أن عددا من وكالات الأمم المتحدة لم تقدم المعلومات المطلوبة بحلول الموعد النهائي لنشر التقرير.
    This is partly because globalization has often accelerated a " race to the bottom " in terms of tax and environmental regulations. UN ويُعزى ذلك جزئيا إلى أن العولمة قد عجّلت في أغلب الأحيان بوتيرة ' ' المزايدات`` فيما يتعلق باللوائح الضريبية والبيئية.
    This was triggered in part by the decision of the United States Federal Reserve to taper the amount of its monthly purchases of long-term assets. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى قرار مجلس الاحتياطي الاتحادي للولايات المتحدة تقليل كمية مشترياته الشهرية من الأصول الطويلة الأجل.
    During 2010, the Fund had received a tenfold increase in private donations, owing in part to the response to the public service announcements. UN وخلال عام 2010، تلقى الصندوق تبرعات خاصة زادت بعشرة أضعاف مقارنة بما سبق، ويرجع ذلك جزئيا إلى الاستجابة لإعلانات الخدمة العامة.
    That was due in part to the increased number of thematic debates, the number of high-level meetings and the length of the Assembly's agenda. UN ويرجع ذلك جزئيا إلى زيادة عدد المناقشات المواضيعية، وعدد الاجتماعات الرفيعة المستوى، وطول جدول أعمال الجمعية.
    This was due in part to the limitations of the current systems used by UNEP. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى أوجه القصور في النُظم الحالية التي يستخدمها البرنامج.
    That was probably due in part to the inconsistent numbering of the draft articles and the ensuing difficulty in identifying their sequence. UN ويرجع ذلك جزئيا إلى الترقيم غير المتسق لمشاريع المواد وما ينجم عن ذلك من صعوبة في تحديد تعاقبها.
    Over the past year, the workload of the Human Rights Unit has increased owing in part to its location in an urban and populated area. UN وقد زاد عبء عمل وحدة حقوق الإنسان على مدى السنة الماضية، ويرجع ذلك جزئيا إلى موقعها في منطقة حضرية ومأهولة بالسكان.
    This is due in part to the fact that a number of United Nations agencies did not provide information by the publication deadline. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى كون عدد من وكالات الأمم المتحدة لم تقدم معلومات بحلول الموعد النهائي لنشر التقرير.
    This is due in part to different structures in the workplace. UN ويعود ذلك جزئيا إلى تباين هياكل أماكن العمل.
    Despite these gains, women's effective and systematic representation in formal peace processes still remains weak owing in part to insufficient political will and resources. UN ورغم هذه المكاسب، لا يزال تمثيل المرأة بفعالية وانتظام في عمليات السلام الرسمية ضعيفا، ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم كفاية الإرادة السياسية والموارد.
    This may be attributed partly to improved reporting mechanisms, improved investigative procedures and strengthened community outreach. UN وقد يكون مرد ذلك جزئيا إلى تحسين آليات الإبلاغ وإجراءات التحقيق في الادعاءات وتكثيف برامج توعية السكان المحليين.
    Discriminatory practices were partly to blame. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى الممارسات التمييزية.
    This can be attributed partly to an inadequate business environment, poor institutional frameworks and lack of political stability, among other factors. UN ويمكن عزو ذلك جزئيا إلى عدم ملاءمة بيئة الأعمال، وضعف الأطر المؤسسية، وقلة الاستقرار السياسي، في جملة عوامل.
    This is due partly to technological change and labour substitution, but also to the nature and pattern of economic growth that was not based on broad-based economy-wide development. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى التغيير التكنولوجي واستبدال العمال، وأيضا إلى طبيعة ونمط النمو الاقتصادي الذي لم يكن يستند إلى تنمية ذات قاعدة عريضة على نطاق الاقتصاد.
    It is partly because developing countries have grown rapidly, and that is a good thing. UN يُعزى ذلك جزئيا إلى كون البلدان النامية قد نمت بسرعة وهذا شيء جيد.
    However, the Sudan is currently experiencing a phenomenal level of rural-to-urban migration which is driven in part by drought and desertification and by the better living conditions in urban areas. UN ومع ذلك، يشهد السودان حاليا مستوى هائلا من الهجرة من الريف إلى الحضر، حيث يعزى ذلك جزئيا إلى الجفاف والتصحر، والظروف المعيشية الأفضل في المناطق الحضرية.
    Aid workers were increasingly exposed to violence, in part as a result of the criminal motives behind conflicts and radical, foreign-sponsored ideologies entwined with political aspirations. UN ويتزايد تعرض العاملين في مجال تقديم المساعدة للعنف، وذلك يرجع ذلك جزئيا إلى الدوافع الإجرامية وراء النزاعات، والأيديولوجيات الأصولية التي ترعاها جهات خارجية مقترنة بطموحات سياسية.
    III. Lessons learned from UNICEF experience A. Local adaptation 26. The application of key principles of SWAPs differs significantly, partially because of varying policies, preferences for phase of implementation, and capacity among national counterparts. UN 26 - يتباين تطبيق المبادئ الأساسية للنهج المتبعة على نطاق القطاعات تباينا شديدا، ومرجع ذلك جزئيا إلى الاختلاف في السياسات وفي التفضيلات المتعلقة بمرحلة التنفيذ، وفي القدرة المتاحة للشركاء الوطنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more