"ذلك خطوة أساسية" - Translation from Arabic to English

    • an essential step
        
    • an integral step
        
    • those steps are essential
        
    That is an essential step to launching a comprehensive approach to economic and business relations through the adoption of innovative partnership agreements. UN ويشكل ذلك خطوة أساسية للبدء بنهج شامل في مجال العلاقات الاقتصادية والتجارية من خلال اعتماد اتفاقات شراكة مبتكرة.
    This is an essential step to prepare the submissions of eligible candidates for resettlement to third countries, an important component of a durable solution. UN ويشكل ذلك خطوة أساسية لإعداد طلبات المرشحين المستوفين لشروط إعادة التوطين في بلدان ثالثة، وهو عنصر هام لأي حل دائم.
    (iii) To support the cantonment of armed groups, as an essential step leading to an effective DDR process, in the context of a comprehensive peace settlement; UN ' 3` دعم تجميع عناصر الجماعات المسلحة، باعتبار ذلك خطوة أساسية تفضي إلى عملية فعالة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ضمن سياق تسوية سلمية شاملة؛
    The Security Council calls on all relevant Malian parties to agree on active measures to further the cantonment of armed groups, as an essential step leading to an effective disarmament, demobilization and reintegration (DDR) process, in the context of a comprehensive peace settlement. UN ويهيب مجلس الأمن بجميع الأطراف ذات الصلة في مالي أن تتفق على تدابير فعالة للمضي قدما بتجميع عناصر الجماعات المسلحة، باعتبار ذلك خطوة أساسية تفضي إلى عملية فعالة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في سياق تسوية سلمية شاملة.
    (a) To strengthen managerial and leadership capacity as an integral step in improving organizational performance; UN (أ) تعزيز القدرة الإدارية والقيادية باعتبار ذلك خطوة أساسية لتحسين الأداء في المنظمات؛
    (c) The 2010 Review Conference, in accordance with the Final Document of the 2000 Review Conference, should call on Israel to accede unconditionally to the Treaty as a non-nuclear-weapon State and place all its nuclear facilities under comprehensive IAEA safeguards, inasmuch as those steps are essential to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN (ج) ضرورة أن يطالب مؤتمر الاستعراض لعام 2010 إسرائيل، تنفيذاً لما تم تبنيه في وثيقة مؤتمر المراجعة عام 2000، بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية دون قيد أو شرط وكدولة غير نووية، وأن تعمل على إخضاع جميع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، واعتبار ذلك خطوة أساسية نحو إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط؛
    (iii) To support the cantonment of armed groups, as an essential step leading to an effective DDR process, in the context of a comprehensive peace settlement; UN ' 3` دعم تجميع عناصر الجماعات المسلحة، باعتبار ذلك خطوة أساسية تفضي إلى عملية فعالة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ضمن سياق تسوية سلمية شاملة؛
    (iv) Measures to develop and include environmental, economic, cultural, social and gender-sensitive analyses as an essential step in the development and monitoring of programmes and policies; UN ' ٤ ' اتخاذ تدابير لتنمية وإدراج التحليلات البيئية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية والمراعية للفوارق بين الجنسين، بوصف ذلك خطوة أساسية في وضع البرامج والسياسات العامة ورصدها؛
    (iv) Measures to develop and include environmental, economic, cultural, social and gender-sensitive analyses as an essential step in the development and monitoring of programmes and policies; UN ' ٤ ' اتخاذ تدابير لتنمية وإدراج التحليلات البيئية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية والمراعية للفوارق بين الجنسين، بوصف ذلك خطوة أساسية في وضع البرامج والسياسات العامة ورصدها؛
    In that regard, I support the proposal to document the most serious violations committed, as an essential step in the fight against impunity and for the creation of justice and reconciliation mechanisms. UN وفي هذا الصدد، أُؤيد الاقتراح القاضي بتوثيق أخطر الانتهاكات المرتكبة، بوصف ذلك خطوة أساسية في مكافحة الإفلات من العقاب وصوب إنشاء آليات العدالة والمصالحة.
    360. The Committee recommends that steps be taken to disseminate those norms and to educate the general population, particularly women, about the law as an essential step towards enabling them to learn about and defend their rights. UN ٠٦٣ - وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير للتعريف بتلك المعايير ولتوعية السكان عموما والمرأة خصوصا بالمبادئ القانونية باعتبار ذلك خطوة أساسية لتمكين المرأة من اﻹلمام بحقوقها والدفاع عنها.
    360. The Committee recommends that steps be taken to disseminate those norms and to educate the general population, particularly women, about the law as an essential step towards enabling them to learn about and defend their rights. UN ٠٦٣ - وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير للتعريف بتلك المعايير ولتوعية السكان عموما والمرأة خصوصا بالمبادئ القانونية باعتبار ذلك خطوة أساسية لتمكين المرأة من اﻹلمام بحقوقها والدفاع عنها.
    4. Requests Governments to include gender-impact analyses as an essential step in the development and monitoring of human settlements programmes and policies; UN ٤ - تطلب الى الحكومات إدراج تحليلات تتناول اﻷثر المتعلق بكل جنس من الجنسين بوصف ذلك خطوة أساسية في وضع ورصد برامج وسياسات المستوطنات البشرية؛
    Governments worldwide urgently need to adopt policies and interventions to eliminate unsafe abortion as an essential step toward meeting their obligations under the ICPD Programme of Action and achieving MDG 5. UN وثمة ضرورة ملّحة أن تقوم الحكومات في جميع أنحاء العالم بانتهاج سياسات والقيام بتدخلات تهدف إلى القضاء على الإجهاض غير المأمون، باعتبار ذلك خطوة أساسية تجاه الوفاء بالتزاماتها بموجب برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    6. In 1995, the Beijing Declaration and Platform for Action highlighted the importance of tackling the unequal distribution of paid and unpaid work between men and women, as an essential step towards achieving gender equality. UN 6 - وفي عام 1995، أبرز منهاج عمل بيجين أهمية معالجة مسألة التوزيع غير العادل للعمل المدفوع الأجر وغير المدفوع الأجر بين الرجال والنساء باعتبار ذلك خطوة أساسية نحو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    9. The High Commissioner reminded the Government, all the armed factions and Colombian society of the importance of strong backing for the attainment of a global agreement on human rights and international humanitarian law, this being an essential step for reaffirming common values and bolstering the peace negotiation process. UN 9- وذكّرت المفوضة السامية الحكومة وجميع الفصائل المسلحة والمجتمع الكولومبي عامة، بأهمية تقديم دعم قوي لتحقيق اتفاق شامل بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، باعتبار ذلك خطوة أساسية لإعادة تأكيد القيم المشتركة ولدعم عمليات التفاوض من أجل تحقيق السلام.
    Highlighting in particular the FGS's commitment to establish interim regional administrations by the end of 2014 which is an essential step under the " Vision 2016 " programme, and emphasizing the importance of this being an inclusive and consultative process, UN وإذ يسلط الضوء بوجه خاص على التزام حكومة الصومال الاتحادية بإنشاء إدارات إقليمية مؤقتة بحلول نهاية عام 2014، باعتبار ذلك خطوة أساسية في إطار برنامج " رؤية عام 2016 " ويؤكد على أهمية أن تكون هذه العملية تشاورية وشاملة للجميع،
    96. The United Nations Inter-Agency Round Table on Communication for Development should seek to establish formal linkages with the United Nations Development Group as an essential step in ensuring a harmonized and coherent working approach in the field. UN 96 - وينبغي أن يسعى اجتماع الأمم المتحدة للمائدة المستديرة المشترك بين الوكالات والمعني بتسخير الاتصال لأغراض التنمية إلى إقامة صلات رسمية مع المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة باعتبار ذلك خطوة أساسية لكفالة اعتماد نهج عمل متواءم ومتسق في الميدان.
    (a) To strengthen managerial and leadership capacity as an integral step in improving organizational performance; UN (أ) تعزيز القدرة الإدارية والقيادية باعتبار ذلك خطوة أساسية لتحسين الأداء في المنظمات؛
    (c) The 2010 Review Conference, in accordance with the Final Document of the 2000 Review Conference, should call on Israel to accede unconditionally to the Treaty as a non-nuclear-weapon State and place all its nuclear facilities under comprehensive IAEA safeguards, inasmuch as those steps are essential to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN (ج) ضرورة أن يطالب مؤتمر الاستعراض لعام 2010 إسرائيل، تنفيذاً لما تم تبنيه في وثيقة مؤتمر المراجعة عام 2000، بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية دون قيد أو شرط وكدولة غير نووية، وأن تعمل على إخضاع جميع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، واعتبار ذلك خطوة أساسية نحو إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more