"ذلك سلبا على" - Translation from Arabic to English

    • adversely affecting the
        
    • negatively affecting
        
    • negative impact on
        
    • adversely either the
        
    These changes were made without adversely affecting the overall performance and aesthetic quality of the building. UN وتم إجراء هذه التغييرات دون أن يؤثر ذلك سلبا على الأداء العام والجودة الجمالية للمبنى.
    The focus has been on establishing the necessary operations infrastructure, operational procedures without adversely affecting the required air support to existing peacekeeping missions. UN وانصب التركيز على إنشاء الهياكل الأساسية اللازمة للعمليات، ووضع الإجراءات التشغيلية دون أن يؤثر ذلك سلبا على الدعم الجوي المطلوب لبعثات حفظ السلام القائمة.
    This is adversely affecting the mission's ability to complete the construction and equipping of offices, including those needed to accommodate civilian staff at team sites. UN ويؤثر ذلك سلبا على قدرة البعثة على إنجاز تشييد المكاتب وتزويدها بالمعدات، بما في ذلك المكاتب اللازمة لاستيعاب الموظفين المدنيين في مواقع الأفرقة.
    UNOPS would attempt to cover any shortfalls with UN internal creditors in order to avoid negatively affecting its external creditors. UN وسيحاول المكتب سد أي عجز إزاء الدائنين المحليين التابعين للأمم المتحدة حتى لا يؤثر ذلك سلبا على الدائنين الخارجيين.
    UNICEF could not continue this stopgap approach without it negatively affecting long-term development work, particularly in fragile states. UN ولا سبيل إلى استمرار اليونيسيف في اتباع هذا النهج المؤقت من دون أن يؤثر ذلك سلبا على أعمالها في مجال التنمية في الأجل الطويل، لا سيما في الدول الهشة.
    This may have a negative impact on inter-operability, cooperation and coordination in field operations where the United Nations works closely with the European Union. UN وقد يؤثر ذلك سلبا على قابلية التشغيل البيني والتعاون والتنسيق في العمليات الميدانية حيث تعمل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع الاتحاد الأوروبي.
    47. The General Assembly may wish to endorse the maximum length of 10,700 words for intergovernmental reports, on the understanding that waivers will be granted on a case-by-case basis so as not to affect adversely either the quality of the presentation or the content of the reports. UN 47 - وقد ترغب الجمعية العامة في إقرار الحد الأقصى لطول التقارير الحكومية الدولية بما يبلغ 700 10 كلمة، على أن يكون مفهوما أن الاستثناءات ستمنح على أساس كل حالة على حدة لئلا يؤثر ذلك سلبا على جودة العرض أو محتوى التقارير.
    It also calls for the application of the advances made in science and technology to enhance security and facilitate disarmament, without adversely affecting the environment or sustainable development. UN وهو يدعو أيضا إلى تطبيق نواحي التقدم المحرزة في العلم والتكنولوجيا لتعزيز الأمن وتيسير نزع السلاح، بدون أن يؤثر ذلك سلبا على البيئة أو التنمية المستدامة.
    The Committee on Conferences, having carefully considered this request and the reasons for it, does not object, on the strict understanding that the meeting would have to be accommodated when facilities and services can be made available without adversely affecting the activities of the General Assembly and its Main Committees. UN وإن لجنة المؤتمرات، وقد نظرت بعناية في هذا الطلب وفي أسبابه، لا ترى مانعا من ذلك، على أن يكون مفهوما بدقة أنه يتعين عقد هذا الاجتماع عندما يتسنى توفير المرافق والخدمات بدون أن يؤثر ذلك سلبا على أنشطة الجمعية العامة ولجانها الرئيسية.
    The Committee on Conferences, having carefully considered this request and the reasons for it, does not object, on the strict understanding that the meeting would have to be accommodated when facilities and services can be made available without adversely affecting the activities of the General Assembly and its Main Committees. UN وإن لجنة المؤتمرات، وقد نظرت بعناية في هذا الطلب وفي الأسباب الموجبة له، لا ترى مانعا من ذلك، على أن يكون معلوما بوضوح أنه يتعين عقد هذا الاجتماع عندما يتسنى توفير المرافق والخدمات بدون أن يؤثر ذلك سلبا على أنشطة الجمعية العامة ولجانها الرئيسية.
    6. During the reporting period, the Office of the Prosecutor continued to employ all reasonable measures for expediting trials without adversely affecting the overall interests of justice. UN 6 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المدعي العام اتخاذ جميع التدابير المعقولة لتعجيل سير المحاكمات، دون أن يؤثر ذلك سلبا على مصلحة العدالة عموما.
    (b) Propose appropriate working methods to restore buildings of high heritage value and to undertake renovation and rehabilitation work without adversely affecting the operations of the United Nations Office at Geneva; UN (ب) اقتراح أساليب عمل مناسبة لترميم المباني التي لها قيمة تراثية كبيرة والاضطلاع بأعمال التجديد والتأهيل دون أن يؤثر ذلك سلبا على مهام مكتب الأمم المتحدة بجنيف؛
    On the basis of the review, the Office had determined that no vacant or encumbered posts could be redeployed to cover the functions of the two P-4 posts proposed in relation to combating human trafficking and migrant smuggling (one Crime Prevention and Criminal Justice Officer and one Research Management Officer) without adversely affecting the functioning of UNODC. UN وبناء على هذا الاستعراض، قرر المكتب أنه لا يمكن نقل أي وظائف شاغرة أو مشغولة لتغطية مهام وظيفتي ف-4 المقترحتين في ما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين (موظف لشؤون منع الجريمة والعدالة الجنائية وموظف لإدارة البحوث) من دون أن يؤثر ذلك سلبا على سير عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    4. Congratulates the Administrator for applying a restrictive budget policy and welcomes his proposal to implement volume reductions in the core budget of both headquarters and field offices without negatively affecting the delivery of programmes; UN ٤ - يهنئ مدير البرنامج على تطبيق سياسة تقييدية للميزانية ويرحب باقتراحه تنفيذ تخفيضات الحجم في الميزانية اﻷساسية للمقر والمكاتب الميدانية دون أن يؤثر ذلك سلبا على إنجاز البرامج؛
    While mindful of the difficulties faced by the Office, the Advisory Committee expected the Board to address the underlying causes of the deficit during its follow-up review and to develop concrete management audit recommendations to assist UNHCR in gradually reducing its deficit without negatively affecting its operations. UN وبالرغم من مراعاتها للصعوبات التي تواجهها المفوضية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يعالج المجلس الأسباب الكامنة وراء العجز خلال استعراض المتابعة الذي يقوم به وأن يضع توصيات إدارية ملموسة في مجال مراجعة الحسابات لمساعدة المفوضية على تخفيض عجزها تدريجيا دون أن يؤثر ذلك سلبا على عملياتها.
    The Committee expects the Board to address the underlying causes of the deficit during its follow-up review and to develop concrete management audit recommendations to assist UNHCR in gradually reducing its deficit without negatively affecting its operations. UN وتتوقع اللجنة أن يعالج المجلس الأسباب الكامنة وراء العجز خلال استعراض المتابعة الذي يقوم به وأن يضع توصيات إدارية ملموسة في مجال مراجعة الحسابات لمساعدة المفوضية على تخفيض عجزها تدريجيا دون أن يؤثر ذلك سلبا على عملياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more