"ذلك شأن العديد من" - Translation from Arabic to English

    • like many
        
    • do many
        
    • many other
        
    Having undergone rapid development, it, like many other cities in South-East Asia, is faced with significant and poorly controlled rural-urban migration. UN وبعد أن شهدت نمواً سريعاً، عليها أن تواجه هجرة ريفية غير منظمة، شأنها في ذلك شأن العديد من الحواضر في جنوب شرق آسيا.
    In this connection, Zimbabwe, like many other Member States, has constantly advocated comprehensive reform of the Council. UN وفي هذا الصدد، طالبت زمبابوي باستمرار بإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن، شأنها في ذلك شأن العديد من الدول الأعضاء الأخرى.
    like many other sovereign nations, we undertake a thorough study before finally committing ourselves to a treaty. UN ونحن، شأننا في ذلك شأن العديد من الدول المستقلة الأخرى، نجري دراسات شاملة قبل أن نلتزم في نهاية الأمر بأية معاهدة.
    like many newly industrialized economies, Malaysia too faced the pressure and was compelled to shift its development strategy. UN وواجهت ماليزيا هذه الضغوط واضطرت إلى تغيير استراتيجيتها الإنمائية، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان الصناعية الجديدة.
    First and foremost, the crime of genocide requires, as do many other crimes, mens rea, that is to say the specific intention or knowledge of wrongdoing. UN والعنصر الأول والأهم الذي ينبغي أن تستوفيه جريمة الإبادة الجماعية، شأنها في ذلك شأن العديد من الجرائم الأخرى، هو النية الإجرامية، ويعني ذلك وجود نية أو معرفة محددة بارتكاب الجريمة.
    As regards the latter, Trinidad and Tobago has steered the steady course of trade liberalization but, like many other developing nations, has encountered persistent restrictions in the markets of the industrialized countries. UN وفيما يتصل باﻷخيرة، قامت ترينيداد وتوباغو بتوجيه المسار الثابت لتحرير التجارة، ولكنها، شأنها في ذلك شأن العديد من اﻷمم النامية اﻷخرى، واجهت قيودا مستمرة في أسواق البلدان الصناعية.
    like many other countries, the Lao People's Democratic Republic knows the disastrous consequences of drug abuse. UN وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان اﻷخرى، تعرف العواقب الوخيمة ﻹساءة استعمال المخدرات.
    My country, like many other countries of the world, is ready to take part in the programme of economic assistance to the Middle East and above all to the occupied territories. UN وبلدي، شأنه في ذلك شأن العديد من البلدان اﻷخرى في العالم، على استعداد لمشاركة في برنامج المساعدة الاقتصادية للشرق اﻷوسط، وقبل كل شيء للمناطق المحتلة.
    Mexico, like many of the States sitting in this Committee, suffers directly from the devastating consequences of the illicit trade in small arms and light weapons. UN والمكسيك، شأنها في ذلك شأن العديد من الدول الأعضاء في هذه اللجنة، تعاني بشكل مباشر من الآثار المدمرة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    like many other developing countries, Uganda has tried to live up to its commitment to adopt and transparently implement comprehensive national strategies to reach MDGs targets. UN وأوغندا، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان النامية الأخرى، حاولت أن تفي بالتزامها باعتماد استراتيجيات وطنية شاملة لبلوغ غايات الأهداف الإنمائية للألفية، وتنفيذ تلك الاستراتيجيات بطريقة شفافة.
    The statement, like many other interventions, stressed the importance of the links between self-determination and the right to land for indigenous peoples' development and their cultural survival. UN وأكد هذا البيان، شأنه في ذلك شأن العديد من المداخلات الأخرى، على أهمية الروابط القائمة بين تقرير المصير والحق في الأرض بالنسبة للنهوض بالشعوب الأصلية وبقاء ثقافاتها.
    91. like many other delegations, the Ugandan delegation wished to highlight the effects of poverty on the human rights situation. UN ١٩ - ويحرص الوفد اﻷوغندي، شأنه في ذلك شأن العديد من الوفود اﻷخرى، على تأكيد آثار الفقر بالنسبة لحالة حقوق اﻹنسان.
    like many other delegations here, we would like to enhance the responsiveness and flexibility of this Conference in meeting these and the many other challenges which we currently face. UN ونود، شأننا في ذلك شأن العديد من الوفود الحاضرة هنا، أن نعزز مرونة هذا المؤتمر واستجابته للعديد من التحديات الأخرى التي نواجهها في الوقت الحاضر.
    Since the establishment of the Open-ended Working Group, Turkey, like many others, has been an advocate of comprehensive reform that would provide the international community with a more effective and more representative Council. UN منذ إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية، ما فتئت تركيا، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان الأخرى، تدافع عن الإصلاح الشامل الذي من شأنه أن يوفر للمجتمع الدولي مجلسا أكثر فعالية وأكثر تمثيلا.
    Although Andorra is small in scale, like many partners in the United Nations, what we smaller nations have to contribute is larger than our proportionate geographic scale or the relative size of our population. UN ومع أن أنـدورا بلد ذو رقعـة جغرافية صغيرة، شأنـه في ذلك شأن العديد من شركائـه في الأمم المتحدة، فإن مساهمتنا نحن الدول الأصغر تفوق نسبيـا مساحتنا أو عدد سكاننا.
    Nicaragua, like many other countries in the world, has not been spared the scourge of HIV/AIDS. UN إن نيكاراغوا، شأنها في ذلك شأن العديد من بلدان العالم الأخرى، لم يوفرها وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    62. like many Caribbean Territories, the British Virgin Islands is subject to seasonal hurricanes. UN 62 - تتعرض جزر فرجن البريطانية، شأنها في ذلك شأن العديد من أقاليم منطقة البحر الكاريبي، لهبوب الأعاصير الموسمية.
    Nevertheless, we, like many others in the international community, are constrained to question the adequacy of delivery on commitments to improve the circumstances of developing countries. UN إلا أننا، شأننا في ذلك شأن العديد من الدول اﻷخرى في المجتمع الدولي، نجد حرجا في التشكيك بكفاية الوفاء بالالتزامات بتحسين أحوال البلدان النامية.
    I believe many Member States share this view, as do many groups in civil society around the world. UN وأعتقد أن العديد من الدول الأعضاء تتشاطر هذا الرأي، شأنها في ذلك شأن العديد من مجموعات المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more