"ذلك شأن معظم" - Translation from Arabic to English

    • like most
        
    • as most
        
    Rwanda, like most countries in the developing world, has also been affected by the global commodity price escalation and the financial crisis. UN كما تأثرت رواندا، شأنها في ذلك شأن معظم البلدان في العالم النامي، كذلك بتصاعد الأسعار العالمية للسلع الأساسية والأزمة المالية.
    The Kabul University Campus, like most areas in the southern part of the capital city, was inaccessible to students and the local population 10 years ago. UN فقبل 10 سنوات كان يتعذر وصول الطلاب والسكان المحليين إلى حرم جامعة كابول، شأنه في ذلك شأن معظم مناطق الجزء الجنوبي من العاصمة.
    like most organizations with such voting structures, IFAD strives to take its decisions by consensus. UN ويسعى الصندوق، شأنه في ذلك شأن معظم المنظمات التي تتبع هذه الهياكل للتصويت، سعيا حثيثا لاتخاذ قراراته بتوافق الآراء.
    like most other armed groups, ADF are believed to be only lightly armed. UN ويُعتقد أن هذه الجبهة لا تملك إلا تسليحا خفيفا، شأنها في ذلك شأن معظم الجماعات المسلحة الأخرى.
    as most other United Nations organizations, UNHCR currently funds these obligations on a pay-as-you-go basis. UN والمفوضية، شأنها في ذلك شأن معظم منظمات الأمم المتحدة الأخرى، تمول حالياً هذه الالتزامات على أساس دفع الاستحقاقات أولاً بأول.
    like most developing countries, Ghana had liberalized its economy as a means of expanding its industrial base in order to achieve export growth and eradicate poverty. UN وحررت غانا اقتصادها، شأنها في ذلك شأن معظم البلدان النامية، كوسيلة لتوسيع قاعدتها الصناعية من أجل تحقيق نمو الصادرات والقضاء على الفقر.
    12. like most Commonwealth countries, Barbados has a dualist legal system. UN 12- ولبربادوس نظام قانوني ثنائي، شأنها في ذلك شأن معظم بلدان الكومنولث.
    He noted that like most developing countries, the needs of the Philippines were great and the country was trying its best to meet those needs despite serious constraints. UN وأوضح أن احتياجات الفلبين كبيرة، شأنها في ذلك شأن معظم البلدان النامية، كما أن البلد يبذل كل ما في وسعه لتلبية تلك الاحتياجات رغم المعوقات الخطيرة.
    Debt sustainability is a multifaceted concept that, like most other aspects of development, has to be considered in the light of the circumstances of each individual country. UN إن مفهوم القدرة على تحمل الديون مفهوم متعدد الجوانب، وينبغي دراسته، شأنه في ذلك شأن معظم جوانب التنمية الأخرى، في ضوء الظروف السائدة في كل بلد على حدة.
    As committed as Thailand is to solving this problem, we have to accept that, like most other mine-affected countries, our resources are limited. UN وبالرغم من التزام تايلند بحل هذه المشكلة، فلا بد من أن نقر بأن مواردنا محدودة، شأننا في ذلك شأن معظم البلدان اﻷخرى المتضررة من اﻷلغام.
    like most other members of this Conference, Pakistan attaches the highest importance to opening negotiations in the Conference on Disarmament on nuclear disarmament. UN إن باكستان، شأنها في ذلك شأن معظم اﻷعضاء اﻵخرين في هذا المؤتمر، تعلق أكبر أهمية على بدء إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن نزع السلاح النووي.
    like most developing countries, it derived considerable advantages, via international cooperation, from the positive spin-offs of space technology. UN وشأنها في ذلك شأن معظم البلدان النامية، فإنها تحصل على مزايا كبيرة، عن طريق التعاون الدولي، من المنتجات الثانوية الإيجابية لتكنولوجيا الفضاء.
    South Africa, like most other countries, in responding to global security developments, is working on improving border controls to ensure maximum effectiveness. UN وفي الوقت الحاضر تعكـف جنوب أفريقيا، شأنها في ذلك شأن معظم البلدان، على الاستجابة اللازمـة للتطورات الأمنية العالمية، وعلى تحسين الرقابـة على الحـدود بصورة تحقـق أقصى درجة من الفعالية.
    During that special session, President Joseph Kabila, like most of his counterparts, made the commitment to send a strong signal by personally assuming the direction of the fight against HIV/AIDS. UN وخلال تلك الدورة الاستثنائية، تعهد الرئيس جوزيف كابيلا، شأنه في ذلك شأن معظم نظرائه، بالالتزام بإرسال إشارة قوية من خلال توليه شخصيا إدارة مكافحة الفيروس/الإيدز.
    In Ukraine, like most countries with a transitional economy, the processes of State-building and the creation of a radically new model of economic activity have inevitably been accompanied by acute social problems which can only be resolved given time and the right combination of external factors. UN وفي أوكرانيا، شأنها في ذلك شأن معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تحتم أن تكون عمليات بناء الدولة واستحداث نموذج للنشاط الاقتصادي جديد تماماً مقترنة بمشاكل اجتماعية حادة لا يمكن حلها إلا مع مرور الوقت وتوافر المجموعة الصحيحة من العوامل الخارجية المتضافرة.
    like most industrialized countries, Canada had been forced to take fiscal measures which had led to cuts in the budgets of basic domestic programmes and in official development assistance (ODA), including contributions to United Nations funds and programmes. UN وقد اضطرت كندا، شأنها في ذلك شأن معظم البلدان الصناعية، الى اتخاذ تدابير مالية أدت الى حدوث تخفيضات في ميزانيات برامج محلية أساسية وفي المساعدة اﻹنمائية الرسمية، بما في ذلك التبرعات لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    2. The Secretariat, like most United Nations organs and bodies, established workload standards for internal planning and budgeting purposes and in order to monitor performance. UN 2 - لقد وضعت الأمانة العامة، شأنها في ذلك شأن معظم أجهزة وهيئات الأمم المتحدة، معايير لعبء العمـل لأغراض التخطيط والميزنة الداخليين، ومن أجل مراقبة الأداء.
    Madagascar, like most African countries, has not benefited from the world economic expansion. More than 70 per cent of the population of Madagascar still lives below the poverty line. Fifty per cent of the population has no access to drinking water, and, as a result, 50,000 children die annually. UN إن مدغشقر، شأنها في ذلك شأن معظم البلدان الأفريقية، لم تستفد من التوسع الاقتصادي العالمي، إذ لا تزال نسبة تربو على 70 في المائة من سكانها ترزح دون خط الفقر، ولا يستطيع 50 في المائة من السكان الحصول على مياه الشرب، ونتيجة لذلك، يموت 000 50 طفل سنويا.
    Mr. ZHOU Fei (China) said that, like most other delegations, his delegation had no problem in adopting the draft decision. UN ٤١ - السيد زو فاي )الصين(: قال إن وفده، شأنه في ذلك شأن معظم الوفود اﻷخرى، لا يجد مشكلة في اعتماد مشروع المقرر.
    like most developing countries, Cuba was unable to meet its financial obligations in full and on time, but it remained committed to the purposes of the Organization and reaffirmed its political will to continue to contribute towards finding a solution to the financial crisis of the United Nations. UN وقال إن كوبا شأنها في ذلك شأن معظم البلدان النامية، لا تستطيع الوفــاء بالتزاماتها الماليـة بالكامل وفــي الوقت المناسب، ولكنها ما زالت ملتزمة بمقاصد المنظمة وتؤكد من جديد إرادتها السياسية في مواصلة اﻹسهام في إيجاد حل لﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    Under articles 61 and 62 of the Constitution, the Council of Ministers is empowered to draft legislation, regulations and decrees, formulate the State's public plans and budgets and supervise its official and semi—official institutions. Hence, it acts in the same way as most councils of ministers throughout the world. UN أما صلاحيات مجلس الوزراء فقد نظمتها المواد ١٦ و٢٦ والتي حددت صلاحياته بإصدار مشاريع القوانين واﻷنظمة والقرارات وإعداد الخطة العامة والميزانية العامة للدولة إضافة إلى اﻹشراف على المؤسسات الرسمية وشبه الرسمية، شأنه في ذلك شأن معظم مجالس الوزراء في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more