"ذلك ضروريا" - Translation from Arabic to English

    • this is necessary
        
    • deemed necessary
        
    • it necessary
        
    • this necessary
        
    • it is necessary
        
    • that necessary
        
    • that really necessary
        
    • be necessary
        
    • necessary by
        
    • necessary and
        
    • that was necessary
        
    • it counts
        
    The tribunals also require cooperation from third States in order to enter into agreements on the relocation of witnesses, if this is necessary. UN وتتطلب المحاكم أيضا تعاونا من الدول الأخرى من أجل الدخول في اتفاقات بشأن نقل الشهود، إذا كان ذلك ضروريا.
    this is necessary in order to respect the integrity of the proceedings and to accord fundamental fairness to defendants. UN ويعتبر ذلك ضروريا من أجل احترام سلامة اﻹجراءات وتوفير العدالة اﻷساسية للمدعى عليهم.
    The IFC shall convene emergency meetings whenever deemed necessary. UN تعقد اللجنة اجتماعات طارئة متى ارتأت ذلك ضروريا.
    Those that have been tried before our domestic courts did not have such access, nor was it necessary or required. UN فأولئك الذين جرت محاكمتهم أمام محاكمنا المحلية لم تُتح لهم هذه الفرصة، ولم يكن ذلك ضروريا أو لازما.
    The United Kingdom does not consider this necessary. UN ولا تعتبر المملكة المتحدة ذلك ضروريا.
    :: it is necessary to complete the immigration examination, or UN :: إذا كان ذلك ضروريا لاستكمال عملية بحث مركزه كمهاجر؛
    Was that necessary? Open Subtitles هل كان ذلك ضروريا
    Was that really necessary? Open Subtitles أكان ذلك ضروريا ؟
    We consider that this is necessary in order to channel the funds needed by developing countries to sustainably manage their forests. UN ونعتبر ذلك ضروريا لتوجيه الأموال التي تحتاجها البلدان النامية من أجل إدارة غاباتها بصورة مستدامة.
    The guidelines will cover procedures for obtaining foreign currency where this is necessary to finance local operations. UN وستشمل المبادئ التوجيهية اﻹجراءات المتعلقة بالحصول على النقد اﻷجنبي حيثما يكون ذلك ضروريا لتمويل العمليات المحلية.
    An EEA national may be expelled from Iceland if this is necessary with a view to public order and security. UN يجوز طرد أي مواطن من مواطني الدول الأعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية من أيسلندا إذا كان ذلك ضروريا من أجل النظام العام والأمن العام.
    This is the National Employment Service, which issues work permits to foreigners under the Aliens Act when this is necessary for the purpose of obtaining a residence permit. UN وتختص دائرة التوظيف الوطنية بإصدار تصاريح العمل للأجانب وفقا لقانون الأجانب، متى كان ذلك ضروريا للحصول على تصاريح الإقامة.
    In the event that this is necessary in order to ensure the timely completion of all the demining tasks, the deployment of 80 Slovak deminers will be considered in due course. UN وإذا ما أصبح ذلك ضروريا لضمان الانتهاء مبكرا من جميع مهام إزالة اﻷلغام، سيجري في حينه النظر في نشر ٠٧ من السلوفاكيين المتخصصين بإزالة اﻷلغام.
    At the same time it is important to reserve the possibility to enforce an obligation to return if it is deemed necessary. UN وفي الوقت ذاته، فمن المهم الإبقاء على إمكانية إنفاذ الالتزام بالعودة إذا اعتُبر ذلك ضروريا.
    Category 3 facilities are also subject to these upgrades where deemed necessary following implementation of the aggregation principle. UN وتخضع منشآت الفئة 3 أيضا لهذه التحسينات حيثما كان ذلك ضروريا بعد تنفيذ مبدأ التجميع.
    That is required to be done only if the court considers it necessary. UN ولا يجب أن يفعل ذلك إلا إذا اعتبرت المحكمة ذلك ضروريا.
    The United Kingdom does not consider this necessary. UN أن المملكة المتحدة لا تعتبر ذلك ضروريا.
    This increased police presence will be maintained in the vicinity of the Cuban Mission for as long as it is necessary. UN وسيستمر هذا الوجود المتزايد للشرطة بالقرب من البعثة الكوبية ما دام ذلك ضروريا.
    A gag? Charlie, was that really necessary? Open Subtitles كمامة "تشارلي" ، هل كان ذلك ضروريا ً ؟
    4. Each State party shall take such legislative and other measures as may be necessary to establish: UN 4- تتخذ كل دولة طرف التدابير التشريعية وغيرها كلما كان ذلك ضروريا لوضع ما يلي:
    The establishment of a separate registry of eligible voters was unfortunate, but had been made necessary by the previously described policies of the administering Power. UN وإنشاء سجل منفصل للناخبين المؤهلين لﻹدلاء بصوتهم هو أمر يؤسف له، إلا أن سياسات السلطة القائمة باﻹدارة السابقة الذكر هي التي جعلت ذلك ضروريا.
    This has become more necessary and pressing than ever before. UN وقد أصبح ذلك ضروريا وملحا أكثــر من أي وقت مضى.
    Even in such cases, suspensive effect must be granted if that was necessary in order to respect the principle of non-refoulement. UN وحتى في هذه الحالات يجب كفالة الأثر الإيقافي إذا كان ذلك ضروريا من أجل احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    She may not look like much, but she's got it where it counts. Open Subtitles وقالت انها قد لا تبدو كبيرة، ولكن انها حصلت عليه حينما يكون ذلك ضروريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more