The tribunals also require cooperation from third States in order to enter into agreements on the relocation of witnesses, if this is necessary. | UN | وتتطلب المحاكم أيضا تعاونا من الدول الأخرى من أجل الدخول في اتفاقات بشأن نقل الشهود، إذا كان ذلك ضروريا. |
this is necessary in order to respect the integrity of the proceedings and to accord fundamental fairness to defendants. | UN | ويعتبر ذلك ضروريا من أجل احترام سلامة اﻹجراءات وتوفير العدالة اﻷساسية للمدعى عليهم. |
The IFC shall convene emergency meetings whenever deemed necessary. | UN | تعقد اللجنة اجتماعات طارئة متى ارتأت ذلك ضروريا. |
Those that have been tried before our domestic courts did not have such access, nor was it necessary or required. | UN | فأولئك الذين جرت محاكمتهم أمام محاكمنا المحلية لم تُتح لهم هذه الفرصة، ولم يكن ذلك ضروريا أو لازما. |
The United Kingdom does not consider this necessary. | UN | ولا تعتبر المملكة المتحدة ذلك ضروريا. |
:: it is necessary to complete the immigration examination, or | UN | :: إذا كان ذلك ضروريا لاستكمال عملية بحث مركزه كمهاجر؛ |
Was that necessary? | Open Subtitles | هل كان ذلك ضروريا |
Was that really necessary? | Open Subtitles | أكان ذلك ضروريا ؟ |
We consider that this is necessary in order to channel the funds needed by developing countries to sustainably manage their forests. | UN | ونعتبر ذلك ضروريا لتوجيه الأموال التي تحتاجها البلدان النامية من أجل إدارة غاباتها بصورة مستدامة. |
The guidelines will cover procedures for obtaining foreign currency where this is necessary to finance local operations. | UN | وستشمل المبادئ التوجيهية اﻹجراءات المتعلقة بالحصول على النقد اﻷجنبي حيثما يكون ذلك ضروريا لتمويل العمليات المحلية. |
An EEA national may be expelled from Iceland if this is necessary with a view to public order and security. | UN | يجوز طرد أي مواطن من مواطني الدول الأعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية من أيسلندا إذا كان ذلك ضروريا من أجل النظام العام والأمن العام. |
This is the National Employment Service, which issues work permits to foreigners under the Aliens Act when this is necessary for the purpose of obtaining a residence permit. | UN | وتختص دائرة التوظيف الوطنية بإصدار تصاريح العمل للأجانب وفقا لقانون الأجانب، متى كان ذلك ضروريا للحصول على تصاريح الإقامة. |
In the event that this is necessary in order to ensure the timely completion of all the demining tasks, the deployment of 80 Slovak deminers will be considered in due course. | UN | وإذا ما أصبح ذلك ضروريا لضمان الانتهاء مبكرا من جميع مهام إزالة اﻷلغام، سيجري في حينه النظر في نشر ٠٧ من السلوفاكيين المتخصصين بإزالة اﻷلغام. |
At the same time it is important to reserve the possibility to enforce an obligation to return if it is deemed necessary. | UN | وفي الوقت ذاته، فمن المهم الإبقاء على إمكانية إنفاذ الالتزام بالعودة إذا اعتُبر ذلك ضروريا. |
Category 3 facilities are also subject to these upgrades where deemed necessary following implementation of the aggregation principle. | UN | وتخضع منشآت الفئة 3 أيضا لهذه التحسينات حيثما كان ذلك ضروريا بعد تنفيذ مبدأ التجميع. |
That is required to be done only if the court considers it necessary. | UN | ولا يجب أن يفعل ذلك إلا إذا اعتبرت المحكمة ذلك ضروريا. |
The United Kingdom does not consider this necessary. | UN | أن المملكة المتحدة لا تعتبر ذلك ضروريا. |
This increased police presence will be maintained in the vicinity of the Cuban Mission for as long as it is necessary. | UN | وسيستمر هذا الوجود المتزايد للشرطة بالقرب من البعثة الكوبية ما دام ذلك ضروريا. |
A gag? Charlie, was that really necessary? | Open Subtitles | كمامة "تشارلي" ، هل كان ذلك ضروريا ً ؟ |
4. Each State party shall take such legislative and other measures as may be necessary to establish: | UN | 4- تتخذ كل دولة طرف التدابير التشريعية وغيرها كلما كان ذلك ضروريا لوضع ما يلي: |
The establishment of a separate registry of eligible voters was unfortunate, but had been made necessary by the previously described policies of the administering Power. | UN | وإنشاء سجل منفصل للناخبين المؤهلين لﻹدلاء بصوتهم هو أمر يؤسف له، إلا أن سياسات السلطة القائمة باﻹدارة السابقة الذكر هي التي جعلت ذلك ضروريا. |
This has become more necessary and pressing than ever before. | UN | وقد أصبح ذلك ضروريا وملحا أكثــر من أي وقت مضى. |
Even in such cases, suspensive effect must be granted if that was necessary in order to respect the principle of non-refoulement. | UN | وحتى في هذه الحالات يجب كفالة الأثر الإيقافي إذا كان ذلك ضروريا من أجل احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
She may not look like much, but she's got it where it counts. | Open Subtitles | وقالت انها قد لا تبدو كبيرة، ولكن انها حصلت عليه حينما يكون ذلك ضروريا. |