This will not only impede the return of the internally displaced persons but also jeopardize innocent lives; | UN | ولن يعرقل ذلك عودة المشردين داخليا فحسب بل سيعرض أرواح أبرياء إلى الخطر؛ |
My delegation also notes with interest that there has been a visible improvement concerning the return of refugees, including minority returns. | UN | ويلاحظ وفدي باهتمام أن هناك تحسنا ملحوظا فيما يتصل بعودة اللاجئين، بما في ذلك عودة الأقليات. |
This led to the return of nearly 300 Rwandan combatants and their dependants, and the surrender and destruction of weapons. | UN | وأسفر عن ذلك عودة نحو 300 مقاتل رواندي مع أسرهم، وتسليم أسلحتهم وتدميرها. |
Notwithstanding the non-participation of some parties, modest gains have been made during the past three months, including the return of members of the Sudanese political diaspora. | UN | وبصرف النظر عن عدم مشاركة أطراف أخرى، فقد تحققت مكاسب متواضعة خلال الأشهر الثلاثة الماضية بما في ذلك عودة أعضاء الشتات السياسي السوداني. |
In that regard, Kenya stands ready to work with the international community to map out a firm and durable solution, including the return of those people to their home country. | UN | وفي هذا الصدد، فإن كينيا مستعدة للعمل مع المجتمع الدولي لوضع حل ثابت ودائم، بما في ذلك عودة هؤلاء الناس إلى وطنهم. |
This encouraged the return of the civilian population and facilitated access for humanitarian actors. | UN | وقد شجع ذلك عودة السكان المدنيين ويسّر وصول العاملين في المجال الإنساني. |
The Assistant Secretary of State for Near Eastern and South Asian Affairs, Mr. Edward Djerejian, had made a number of promises, including the return of Palestinian deportees to the occupied territories. | UN | وقدم مساعد وزير الخارجية لشؤون الشرق اﻷدنى وجنوب آسيا السيد ادوارد جريجيان عددا من الوعود، بما في ذلك عودة المبعدين الفلسطينيين إلى اﻷراضي المحتلة. |
The main tasks will be to contain the threat posed by armed extremists groups; stabilize population centres in the recovered areas; protect civilians; and create an environment conducive to humanitarian assistance, including the return of refugees and internally displaced persons. | UN | وستتمثل المهام الرئيسية في احتواء التهديد الذي تشكله الجماعات المسلحة المتطرفة؛ وإضفاء الاستقرار على المراكز السكانية في المناطق التي تمت استعادتها؛ وحماية المدنيين؛ وتهيئة البيئة المؤاتية لأنشطة المساعدة الإنسانية، بما في ذلك عودة اللاجئين والمشردين داخليا. |
This year's draft resolution further highlights the progress that has been made in the humanitarian field, including the return of a large number of refugees and internally displaced persons and the success of education and health programmes. | UN | ويؤكد مشروع قرار هذه السنة كذلك على أنه قد تحقق تقدم في الميدان الإنساني، بما في ذلك عودة عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخليا ونجاح برامج التعليم والبرامج الصحية. |
We are particularly concerned at the lack of progress in a number of areas, including the return of the refugees and displaced persons as well as freedom of movement across the inter-entity boundary lines. | UN | وإننا نشعر بقلق بشكل خاص لعدم إحراز تقدم في عدد من المجالات، بما في ذلك عودة اللاجئين والمشردين وأيضا حرية التحرك عبر خطوط حدود الكيانات. |
My delegation is particularly concerned at the lack of progress in a number of areas, including the return of all refugees and displaced persons, as well as the freedom of movement across the inter-entity boundary lines. | UN | إن وفدي يشعر بقلق كبير إزاء عدم إحراز تقدم في عـــدد من المجالات، بما في ذلك عودة جميع اللاجئين والمشردين، وكذلك حرية الحركة عبر خطوط الحدود بين الكيانات. |
We believe that a comprehensive and just solution to the question of Palestine lies in full observation of all the rights of the people of Palestine, including the return of all Palestinian refugees to their own land and the liberation of all occupied territories. | UN | ونحن نؤمن بأن الحل الشامل والعادل لقضية فلسطين يكمن في الاحترام الكامل لجميع حقوق شعب فلسطين بما في ذلك عودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم وتحرير جميع اﻷراضي المحتلة. |
For this purpose, it is essential that all the conditions envisaged by the Dayton Peace Agreement, including the return of refugees and displaced persons to their homes, are put in place without delay. | UN | ولهذا الغرض، من الضروري وضع جميع الشروط المتوخاة بمقتضى اتفاق دايتون للسلام، بما في ذلك عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم، موضع التنفيذ دونما إبطاء. |
We earnestly hope that the final settlement will include the withdrawal by Israel from all the occupied Palestinian and Arab territories and, moreover, will adequately address all the aspects of the Middle East issue, including the return of the refugees. | UN | ويحدونا أمل كبير في أن تتضمن التسوية اﻷخيرة انسحاب إسرائيل من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، باﻹضافة إلى تناول جميع جوانب مسألة الشرق اﻷوسط أيضا، بما في ذلك عودة اللاجئين. |
We believe that a durable peace in Palestine will be possible only through the full restoration of the rights of the Palestinian people, including the return of all Palestinian refugees to their homeland and the establishment of a Palestinian State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. | UN | ونعتقد أنه لا يمكن تحقيق سلام دائم في فلسطين إلا باستعادة حقوق الشعب الفلسطيني كاملة، بما في ذلك عودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى وطنهم، وإقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف. |
Substantial resources are required for relief and recovery, including the return, repatriation and resettlement of internally displaced persons and refugees, as well as for the development activities envisaged by the joint assessment mission. | UN | وتدعو الحاجة إلى موارد كبيرة لأعمال الإغاثة والإنعاش، بما في ذلك عودة المشردين داخليا واللاجئين وإعادتهم إلى وطنهم وإعادة توطينهم، وكذلك لأنشطة التنمية التي تتوخاها اللجنة المشتركة للتقييم. |
Coordination with, and advice to, the Government, the United Nations country team and humanitarian partners, through weekly, fortnightly and monthly meetings, on humanitarian assistance, relief and recovery, including the return and reintegration of internally displaced persons | UN | التنسيق مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية، وتقديم المشورة إليهم بشأن المساعدة الإنسانية والإغاثة والإنعاش، بما في ذلك عودة المشردين داخلياً وإعادة إدماجهم، وذلك عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية وكل أسبوعين وشهرية |
This was followed by the repatriation of the Egyptian brigade, comprising 1,160 personnel, from 17 to 20 February. | UN | وتلا ذلك عودة الفيلق المصري الذي يضم ١٦٠ ١ فردا في الفترة من ١٧ حتى ٢٠ شباط/فبراير. |