Therefore a balance must be struck between rights and obligations, including the imposition of disciplines on multinational corporations. | UN | ولذلك، يجب إقامة توازن بين الحقوق والالتزامات، بما في ذلك فرض ضوابط على المؤسسات المتعددة الجنسيات. |
Examples include the imposition of the death penalty and violation of the duty of non-refoulement. | UN | ومن الأمثلة على ذلك فرض عقوبة الإعدام والإخلال بواجب عدم الإعادة القسرية. |
Examples include the imposition of the death penalty and violation of the duty of non-refoulement. | UN | ومن الأمثلة على ذلك فرض عقوبة الإعدام والإخلال بواجب عدم الإعادة القسرية. |
Examples include the imposition of the death penalty and violation of the duty of non-refoulement. | UN | ومن الأمثلة على ذلك فرض عقوبة الإعدام والإخلال بواجب عدم الإعادة القسرية. |
He also reported details of the sanctions-implementing activities of the United States Department of the Treasury's Office of Foreign Assets Control, including the imposition of UNITA sanctions regulations. | UN | كما بيﱠن تفاصيل أنشطة تنفيذ الجزاءات التي يقوم بها مكتب مراقبة اﻷصول اﻷجنبية التابع لوزارة الخزانة بالولايات المتحدة، بما في ذلك فرض أنظمة الجزاءات المطبقة على يونيتا. |
This would not involve the imposition of deadlines, which in any case are artificial. | UN | ولن يشمل ذلك فرض مواعيد نهائية، هي في كافة اﻷحوال غير واقعية. |
The mission urges the Security Council to take the necessary measures at the appropriate time, including through the imposition of targeted sanctions against the individuals concerned. | UN | وتحث البعثة مجلس الأمن على اتخاذ التدابير اللازمة في الوقت المناسب، بما في ذلك فرض جزاءات موجهة ضد الأفراد المعنيين. |
He should also continue to examine other options to encourage timely payment, including the imposition of restrictions on the sharing of budgetary surpluses. | UN | كما ينبغي له أن يواصل درس خيارات أخرى لتشجيع تسديد الاشتراكات في حينها، بما في ذلك فرض قيود على تقاسم فوائض الميزانية. |
He should also continue to examine other options to encourage timely payment, including the imposition of restrictions on the sharing of budgetary surpluses. | UN | كما ينبغي له أن يواصل درس خيارات أخرى لتشجيع تسديد الاشتراكات في حينها، بما في ذلك فرض قيود على تقاسم فوائض الميزانية. |
Keeping any part of the administration of justice secret, including the imposition and carrying out of death sentences, risks undermining public trust in judicial institutions and in the legal process as such. | UN | والاحتفاظ بأي جزء من مراحل إقامة العدل طي الكتمان، بما في ذلك فرض أحكام الإعدام وتنفيذها، ينطوي على خطر تقويض ثقة الجمهور في المؤسسات القضائية وفي الإجراءات القانونية ذاتها. |
In particular, should the peace agreements continue to be violated, further collective action, including the imposition of punitive measures, would be required in order to put pressure on any party failing to honour its commitments. | UN | وأضاف قائلا إنه، على وجه الخصوص، إذا ما استمر انتهاك اتفاقات السلام، فسيلزم اتخاذ إجراء جماعي، بما في ذلك فرض تدابير عقابية لممارسة الضغط على الجانب الذي يخفق في الوفاء بالتزاماته. |
New ground for cooperation has been explored in such relatively new spheres for both organizations as assistance in the implementation of preventive and enforcement measures, including the imposition of economic sanctions by the Security Council. | UN | وتم استكشاف أساس جديد للتعاون في مجالات جديدة نسبيا للمنظمتين، كتقديم المساعــدة فـي تنفيذ التدابير الوقائية وتدابير اﻹنفاذ، بمــا فــي ذلك فرض جزاءات اقتصادية من جانب مجلـس اﻷمــن. |
The Committee recommends that the State party take steps, including the imposition of penalties, to ensure that the law dealing with the use of minority languages be effectively enforced in the municipal governments concerned. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك فرض العقوبات، لضمان أن يكون إنفاذ القانون المتعلق بلغات الأقليات فعالاً في إدارات البلديات المعنية. |
Puerto Ricans had no say in the actions taken by that legislative body of the United States, including the imposition of United States citizenship and, at one time, United States military conscription. | UN | ولم يكن لبورتوريكو أي رأي في الإجراءات التي اتخذتها تلك الهيئة التشريعية التابعة للولايات المتحدة، بما في ذلك فرض جنسية الولايات المتحدة وكذلك، في وقت ما، التجنيد الإجباري. |
The Security Council stated its readiness to consider other possible measures, including the imposition of targeted sanctions against the authors of the military coup d'état and their supporters if the crisis was not resolved. | UN | وأعرب مجلس الأمن عن استعداده للنظر في اتخاذ إجراءات ممكنة أخرى، بما في ذلك فرض جزاءات محددة الهدف على منفذي الانقلاب العسكري ومناصريهم، إذا لم تجد الأزمة طريقها إلى التسوية. |
Belarus opposed any review of the Council's status, including the imposition of additional membership criteria, that undermined the principle of sovereign equality among Member States. | UN | وأعربت عن رفض بيلاروس القيام بأي استعراض لوضع المجلس، بما في ذلك فرض معايير إضافية على العضوية فيه، يقوض مبدأ مساواة الدول الأعضاء في السيادة. |
The treaty will need to include standard provisions requiring all States parties to take the necessary legislative and administrative measures to give effect to its obligations, including the imposition of appropriate penalties for non-compliance. | UN | هناك حاجة إلى أن تتضمن المعاهدة أحكاما قياسية تقتضي من جميع الدول الأطراف أن تتخذ ما يلزم من التدابير التشريعية والإدارية لتنفيذ التزاماتها، بما في ذلك فرض عقوبات مناسبة في حال عدم الامتثال. |
The Committee recommends that the State party take steps, including the imposition of penalties, to ensure that the law dealing with the use of minority languages be effectively enforced in the municipal governments concerned. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك فرض العقوبات، لضمان أن يكون إنفاذ القانون المتعلق بلغات الأقليات فعالاً في إدارات البلديات المعينة. |
What is essential there is to fully recognize the primary responsibility of the United Nations Security Council for the maintenance of international peace and security, including the imposition of mandatory sanctions and political control over peace enforcement operations. | UN | ومن الأهمية أن نقر تماما بالمسؤولية الرئيسية لمجلس الأمن عن صون السلم والأمن الدوليين، بما في ذلك فرض الجزاءات الإلزامية والسيطرة السياسية على عمليات إنفاذ السلام. |
Yet, Israel, the occupying Power, has not ceased its unlawful practices in the occupied Palestinian territory, including the imposition of collective punishment on the civilian population of the Gaza strip, as underscored by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs before the Security Council in successive meetings. | UN | في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك فرض العقاب الجماعي على سكان قطاع غزة، على النحو الذي أكده وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية أمام مجلس الأمن |
An example of this is the fine of $100,000 imposed on Spirit Airlines, a United States carrier, for paying its dues to Cuba for the use of Cuban airspace. | UN | ومن الأمثلة على ذلك فرض غرامة بمبلغ 100 ألف دولار على شركة سبيريت للخطوط الجوية الأمريكية لأنها سددت اشتراكاتها لكوبا لقاء استخدام طائراتها للمجال الجوي الكوبي. |