"ذلك في الحسبان" - Translation from Arabic to English

    • that in mind
        
    • that into account
        
    • this into account
        
    • this in mind
        
    • that into consideration
        
    • this into consideration
        
    She hoped that delegations would bear that in mind when they reverted to the item. UN وأعربت عن أملها في أن تضع الوفود ذلك في الحسبان عند عودتهم إلى هذا البند.
    With that in mind it had already defined a number of interdependent development goals. UN ومضى يقول إنها قد حددت عددا من اﻷهداف اﻹنمائية المترابطة، بعد أن وضِع ذلك في الحسبان.
    Regrettably, this year's resolution does not take that into account. UN ومن المؤسف أن قرار هذه السنة لا يأخذ ذلك في الحسبان.
    The next weeks coincide with events of special interest to a number of delegations, and every effort is being made to take that into account. UN وتتزامن الأسابيع المقبلة مع أحداث ذات أهمية خاصة لعدد من الوفود، ونبذل قصارى جهدنا حالياً لأخذ ذلك في الحسبان.
    Self-accounting unit managers and their budget focal points have a clear understanding of the definition of efficiency gains and take this into account while preparing budget submissions. UN ولدى مديري وحدات المحاسبة المستقلة والمسؤولين عن ميزانياتها فهم واضح لتعريف المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة ويأخذون ذلك في الحسبان عند إعداد مشاريع الميزانية.
    The Inspector trusts that the Secretary-General will take this into account when implementing recommendation 1. UN ويثق المفتش في أن الأمين العام سيأخذ ذلك في الحسبان عند تنفيذ التوصية 1.
    With this in mind, it is suggested, inter alia: UN ومع وضع ذلك في الحسبان يقترح في جملة أمور:
    The drafting group should bear that in mind when considering article 46. UN وعلى فريق الصياغة أن يضع ذلك في الحسبان لدى النظر في المادة 46.
    Well I will keep that in mind if I'm ever short on cash. Open Subtitles سأبقي ذلك في الحسبان لو أنني تعرضت لضائقة مالية
    She noted that the Permanent Representative of the Sudan, with whom she spoke, emphasized that anyone who might threaten the security of the Sudan would be denied entry into the country and that the Security Council should bear that in mind in appointing new Panel members. UN وأشارت إلى أنها تحدثت إلى الممثل الدائم للسودان الذي أكد لها أن أي شخص يمكن أن يهدد أمن السودان سيمنع من الدخول إلى البلد، وأن على مجلس الأمن أن يضع ذلك في الحسبان لدى تعيين الأعضاء الجدد في الفريق.
    The Durban Declaration and Programme of Action cited the contemporary forms of racism, and discussion on national mechanisms must take place with that in mind. UN لقد ذكر إعلان وبرنامج عمل ديربان أشكال العنصرية المعاصرة، ويتعين إجراء مناقشة بشأن الآليات الوطنية مع أخذ ذلك في الحسبان.
    If so, she hoped that he would take that into account in his final report. UN وإذا كان الأمر كذلك فإنها تأمل أن يضع ذلك في الحسبان في تقريره النهائي.
    It was important to take that into account within the framework of the United Nations and multilateral cooperation. UN ومن المهم أن يُأخذ ذلك في الحسبان في إطار الأمم المتحدة والتعاون المتعدد الأطراف.
    I have heard your plea of guilty, and I have taken that into account... and I have listened very carefully to the submissions of your council. Open Subtitles سمعت اعترافك بالذنب، ولقد أخذت ذلك في الحسبان. كما أني استمعت بعناية إلى شهادة محاميك.
    The Inspector trusts that the Secretary-General will take this into account when implementing recommendation 1. UN ويثق المفتش في أن الأمين العام سيأخذ ذلك في الحسبان عند تنفيذ التوصية 1.
    Circumstances have changed, and we must take this into account. UN فالظروف قد تغيرت، ويتعين علينا أن نأخذ ذلك في الحسبان.
    Also, country needs were different and so promotion should take this into account. UN كما أن احتياجات البلدان تختلف، ولذلك ينبغي أخذ ذلك في الحسبان في عملية الترويج.
    With this in mind, and having noted the positions of the Governments in Islamabad and New Delhi, it is my impression, with a reasonable level of confidence, that the following areas represent common elements and a basis for initiatives that might be explored by the two States: UN بعد وضع ذلك في الحسبان وبعد اﻹحاطة علماً بمواقف الحكومتين في إسلام أباد ونيودلهي، يبدو لي بدرجة معقولة من الثقة أن المجالات التالية تنطوي على عناصر مشتركة وأساس للمبادرات التي يمكن للدولتين استكشافها:
    With this in mind: UN وبعد وضع ذلك في الحسبان:
    With this in mind, during 1993, the Department produced and distributed a considerable number of publications on human rights in general, as well as on other related issues, including indigenous people, in particular in the context of the International Year of the World's Indigenous People (1993), as well as publications on women and on issues pertaining to the International Year of the Family (1994). UN وقد أخذت اﻹدارة ذلك في الحسبان فأنتجت ووزعت خلال عام ١٩٩٣ عددا كبيرا من المنشورات المتعلقة بحقوق اﻹنسان بصفة عامة، ومن المنشورات المتعلقة بمسائل أخرى متصلة بها من بينها مسألة السكان اﻷصليين، لا سيما في سياق السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم )١٩٩٣(، فضلا عن منشورات عن المرأة وعن مسائل متصلة بالسنة الدولية لﻷسرة )١٩٩٤(.
    The Board took that into consideration. UN وقد أخذ المجلس ذلك في الحسبان.
    In this connection, the Committee requests the Secretariat to prepare a full analysis of the underlying causes of the high rate of staff turnover in this and other missions so that the General Assembly may take this into consideration in its ongoing discussions on human resources management at the main part of its sixty-third session. UN وفي هذا السياق، تطلب اللجنة إلى الأمانة العامة إعداد تحليل كامل للأسباب الكامنة وراء ارتفاع معدل تبدّل الموظفين في هذه البعثة وغيرها لكي تأخذ الجمعية العامة ذلك في الحسبان في مناقشاتها الجارية بشأن إدارة الموارد البشرية أثناء الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more