"ذلك في بعض الحالات" - Translation from Arabic to English

    • in some cases
        
    • in some instances
        
    In a significant number of the cases handled by the Section, between two and three oral hearings were held, in some cases even more. UN وفي عدد كبير من القضايا التي تناولها القسم، عُقدت جلستان إلى ثلاث جلسات شفوية، بل أكثر من ذلك في بعض الحالات.
    This resulted in some cases in increased divergence for budget rates of exchange and for actual rates as the former was established more than two years before the last month of the implementation of the said budget. UN وقد أسفر ذلك في بعض الحالات عن زيادة الاختلاف بين أسعار الصرف في الميزانية والأسعار الفعلية، حيث أن الأسعار الأولى كانت قد حددت قبل أكثر من سنتين من الشهر الأخير لتنفيذ الميزانية المذكورة.
    In a number of countries women have the right to an induced abortion, in some cases free of charge. UN وفي عددٍ من البلدان يحق للمرأة إجراء عملية الإجهاض المستحث، ويتم ذلك في بعض الحالات مجانا.
    in some instances, this was attributable to a lack of ageing data to properly follow up. UN ويُعزى ذلك في بعض الحالات إلى الافتقار إلى بيانات قديمة للقيام بمتابعة سليمة.
    This may in some instances result in a deeply entrenched culture of impunity which further perpetuates human rights violations. UN وقد يؤدي ذلك في بعض الحالات إلى ترسخ ثقافة الإفلات من العقاب، ما يزيد في ديمومة انتهاكات حقوق الإنسان.
    Capital flows increased substantially, in some cases prior to crises. UN وقد زادت تدفقات رؤوس الأموال زيادة كبيرة، وكان ذلك في بعض الحالات قبل وقوع الأزمات.
    This has given rise in some cases to prejudice among the majority population. UN وقد أفضى ذلك في بعض الحالات إلى استثارة التحامل في أوساط غالبية السكان.
    in some cases, it may have been through the efforts of various stakeholders, including organizations of older persons; while in others, financial considerations may have been the decisive factor. UN فربما تحقق ذلك في بعض الحالات من خلال جهود مختلف أصحاب المصالح، بمن فيهم منظمات كبار السن، بينما في حالات أخرى،كانت الاعتبارات المالية هي العامل الحاسم.
    in some cases, that might involve attempting to use remedies which that they believe to be ineffective. UN وقد يتضمن ذلك في بعض الحالات محاولة هذا النظام استخدام وسائل انتصاف تعتقد المنظمات غير الحكومية عدم فعاليتها.
    in some cases this may even result in incentives for corporations which ensure decent work and compensation for women at all levels of their operations. UN وقد يؤدي ذلك في بعض الحالات إلى توفير حوافز للشركات التي تكفل العمل والأجور اللائقة للمرأة على جميع مستويات عملياتها.
    This has in some cases led to the strengthening of local analytical capacity. UN وقد أدى ذلك في بعض الحالات إلى تعزيز القدرة التحليلية المحلية.
    Messrs. Behrooz, Boostani, Shahrooei and Shams all claim violations of their rights on account of the psychological harm and distress they suffered in detention, in some cases leading to depression and attempted suicide. UN ويدعي السادة بهروز وبستاني وشهروي وشمس جميعهم وقوع انتهاكات لحقوقهم بسبب إصابتهم بالأذى النفسي والكرب في أثناء الاحتجاز، وما أسفر عنه ذلك في بعض الحالات من حالات اكتئاب ومحاولات انتحار.
    in some cases, this has meant merging the offices of the resident coordinators and the humanitarian coordinators. UN واستتبع ذلك في بعض الحالات دمج مكاتب هؤلاء المنسقين.
    With so many such requests made and, in some cases, little value gained from the ensuing reports, it is little wonder that the Member State response rate is so low. UN فلا غرو أن معدل استجابة الدول الأعضاء على هذه الدرجة من الانخفاض، لكثرة توجيه هذه الطلبات وقلة القيمة المجتناة من التقارير الناجمة عن ذلك في بعض الحالات.
    in some cases this does not include all of the names contained in the United Nations list. UN ولا يشمل ذلك في بعض الحالات جميع الأسماء الواردة في قائمة الأمم المتحدة.
    The answer was that it was difficult to be sure in some instances. UN وكانت الإجابة على ذلك أنه يصعب التأكد من ذلك في بعض الحالات.
    in some instances, they may also influence the working relationship with the partners in the host country. UN وقد يؤثر ذلك في بعض الحالات على علاقات العمل مع الشركاء في البلد المضيف.
    Some of these obstacles will take at least a decade to overcome and in some instances, much longer. UN وبعض هذه العقبات سوف يستغرق عقدا على اﻷقل من الزمن للتغلب عليه بل قد يستغرق أطول من ذلك في بعض الحالات.
    As a result, in some instances the production apparatus and the social infrastructure have failed, they being seen by the population as products of the former regime. UN وأدى ذلك في بعض الحالات إلى تدهور مأساوي ﻷدوات الانتاج أو الهياكل اﻷساسية الاجتماعية، التي اعتبر السكان أنها كلها من مخلفات النظام السابق.
    This has led in some instances to the creation of offences that are so broad that they criminalize almost any kind of agreement, thus departing from the fundamental purpose of the Convention and creating criminal liability without precise boundaries. UN وأدى ذلك في بعض الحالات إلى خلق جرائم من الاتساع بحيث تكاد تجرِّم أي نوع من الاتفاق، مبتعدةً بذلك عن الهدف الأساسي للاتفاقية ومستحدثةً مسؤولية جنائية دون حدود دقيقة.
    Meanwhile, the expulsion of Congolese nationals from Angola continued, in some instances accompanied by serious human rights violations, including sexual and gender-based violence attributed to Angolan security forces. UN وفي غضون ذلك، استمر طرد المواطنين الكونغوليين من أنغولا، وصاحب ذلك في بعض الحالات ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك أعمال عنف جنسي وجنساني نُسبت إلى قوات الأمن الأنغولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more