"ذلك في صفوف" - Translation from Arabic to English

    • among
        
    The pass rate for the test is high, including among female candidates. UN ومعدل النجاح في الاختبار مرتفع، بما في ذلك في صفوف النساء.
    The conflict in Iraq continues to take a heavy toll, including among civilians. UN ولا يزال الصراع في العراق يلحق خسائر فادحة، بما في ذلك في صفوف المدنيين.
    The illiteracy rate in Costa Rica, is only 4.4 per cent, and we are pleased to note that it is even lower among women. UN ومعدل الأمية في كوستاريكا لا يتجاوز 4.4 في المائة. ويسرّنا أن نلاحظ أنه أدنى من ذلك في صفوف النساء.
    The State party was also requested to give wide publicity to the Committee's opinion, including among prosecutors and judicial bodies. UN ثم طلبت اللجنة من الدولة الطرف التعريف على نطاق واسع برأي اللجنة، بما في ذلك في صفوف المدعين العامين والهيئات القضائية.
    The State party was also requested to give wide publicity to the Committee's opinion, including among prosecutors and judicial bodies. UN ثم طلبت اللجنة من الدولة الطرف التعريف على نطاق واسع برأي اللجنة، بما في ذلك في صفوف المدعين العامين والهيئات القضائية.
    These are discussed with the civil society at various fora, taking into account the critical perception regarding the use of quotas prevailing in Cyprus, even among women's organizations. UN وتجري مناقشة هذه المسائل مع المجتمع المحلي في مختلف المحافل مع مراعاة التصور السائد في قبرص، بما في ذلك في صفوف المنظمات النسائية، بخصوص استخدام نظام الحصص.
    The State party was also requested to give wide publicity to the Committee's opinion, including among prosecutors and judicial bodies. UN ثم طلبت اللجنة من الدولة الطرف التعريف على نطاق واسع برأي اللجنة، بما في ذلك في صفوف المدعين العامين والهيئات القضائية.
    Nevertheless, the Committee regrets that awareness of the Convention remains limited, including among parents, caregivers, teachers, youth workers and children. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن الوعي بالاتفاقية ما زال محدوداً، بما في ذلك في صفوف الآباء ومقدِّمي الرعاية والمدرسين والعاملين مع الشباب والأطفال.
    The State party is also requested to give wide publicity to the Committee's Opinion, including among prosecutors and judicial bodies. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر رأي اللجنة على نطاق واسع، بما في ذلك في صفوف المدعين العامين والهيئات القضائية.
    The Committee recommends that the State party raise awareness among the population, including the most vulnerable social groups, about legal and administrative remedies and increase free legal services for such groups. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببث الوعي في صفوف السكان، بما في ذلك في صفوف أكثر الفئات الاجتماعية تأثراً، بشأن سبل الانتصاف القانونية والإدارية وبزيادة خدمات المحامين المقدمة مجاناً إلى هذه الفئات.
    The Committee recommends that the State party raise awareness among the population, including the most vulnerable social groups, about legal and administrative remedies and increase free legal services for such groups. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببث الوعي في صفوف السكان، بما في ذلك في صفوف أكثر الفئات الاجتماعية ضعفاً، بشأن سبل الانتصاف القانونية والإدارية وبزيادة الخدمات القانونية المجانية إلى هذه الفئات.
    The State party is also requested to give wide publicity to the Committee's Opinion, including among prosecutors and judicial bodies. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر رأي اللجنة على نطاق واسع، بما في ذلك في صفوف المدعين العامين والهيئات القضائية.
    The response by armed Palestinian groups included rocket and mortar fire, sniper shootings and a suicide attack within Israel, resulting in Israeli casualties, including among civilians. UN وردّت الجماعات الفلسطينية المسلحة على ذلك بإطلاق الصواريخ وقذائف الهاون ونيران القناصة وبشن هجوم انتحاري داخل إسرائيل، مما أسفر عن وقوع خسائر بين الإسرائيليين بما في ذلك في صفوف المدنيين.
    The country had a great potential for improvement, especially because of the high literacy rate, including literacy among women, and the Government's strong political will to eliminate discrimination against women. UN فالبلد يتمتع بإمكانية كبيرة للتحسن، ولا سيما بسبب ارتفاع معدل الإلمام بالقراءة والكتابة، بما في ذلك في صفوف النساء، والإرادة السياسية القوية التي تبديها الحكومة تجاه القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Intraclan conflict among the Marehan then escalated in north Gedo in mid-May 2002. UN وتصاعدت حدة الصراع بعد ذلك في صفوف عشائر ماريحان في غيدو الشمالية في منتصف أيار/ مايو 2002.
    We feel that, as the distinguished Ambassador of the United Kingdom has mentioned, there is definitely a need to harness the talent we have here, including among our fellow backbenchers in the roster of observers. UN ونحن نرى، كما ذكر ممثل المملكة المتحدة الموقر، أن هناك بالتأكيد حاجة لتسخير المواهب المتوفرة هنا، بما في ذلك في صفوف زملائنا في المقاعد الخلفية في قائمة المراقبين.
    The State party is also requested to give wide publicity to the Committee's opinion, including among prosecutors and judicial bodies. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقوم بنشر رأيها على نطاق واسع، بما في ذلك في صفوف المدعين العامين والهيئات القضائية.
    The State party is also requested to give wide publicity to the Committee's opinion, including among prosecutors and judicial bodies. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بأن تقوم بنشر رأيها هذا على نطاق واسع، بما في ذلك في صفوف المدعين العامين والهيئات القضائية.
    The reforms to social assistance schemes have led to less benefit dependency, including among female clients. UN وقد أدت الإصلاحات التي أدخلت على أنظمة المساعدة الاجتماعية إلى استحقاقات إعالة أقل، بما في ذلك في صفوف الزبائن من الإناث.
    In addition, UNMAS has indicated it will analyse IMAS training needs, including among peacekeeping forces, in order to ensure that the IMAS are applied effectively. UN وعلاوة على ذلك، أوضحت إدارة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام أنها سوف تقوم بتحليل احتياجات التدريب في مجال هذه المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام، بما في ذلك في صفوف أفراد قوات حفظ السلام، لكي تكفل فعالية تطبيق هذه المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more