It had been developing its jurisprudence in an increasingly wide variety of fields, including human rights law and environmental law. | UN | وكانت تقوم بتطوير قضائها في مجموعة بالغة التنوع من الميادين، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان وقانون البيئة. |
The European Union was committed to upholding and developing an international order based on international law, including human rights law, with the United Nations at its core. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بدعم وبناء نظام دولي يقوم على أساس القانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان الذي تكمن الأمم المتحدة في صميمه. |
The Netherlands is therefore deeply committed to upholding and promoting an international order based on the rule of law, including human rights law. | UN | لذا فإن هولندا تلتزم التزاما قويا بدعم وتعزيز نظام دولي يستند إلى سيادة القانون، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان. |
Undoubtedly, the domestic law of England is consistent with applicable international law, including human rights law. | UN | ومما لا شك فيه أن القانون المحلي لإنكلترا ينسجم مع القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان. |
It was underlined, in particular, that States must comply with international law, including human rights law, the law governing the treatment of aliens, international humanitarian law and refugee law. | UN | وجرى التأكيد، بشكل خاص، على أن الدول يجب أن تمتثل للقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والقانون المنظم لمعاملة الأجانب والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين. |
It is essential to identify solutions for the provision of documentation in conformity with international law, including human rights law, and the principles governing the prevention and reduction of statelessness. | UN | ويلزم الاهتداء إلى حلول لتوفير الوثائق بما يتماشى والقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والمبادئ الحاكمة لمنع وتخفيض حالات انعدام الجنسية. |
It has consistently recalled that all measures against international terrorism must comply with international law, including human rights law, humanitarian law and refugee law. | UN | ودأبت فنلندا على التذكير بصورة منهجية بوجوب امتثال جميع تدابير مكافحة الإرهاب للقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين. |
In that context, it is essential to identify solutions for the provision of documentation in conformity with international law, including human rights law, and the principles governing the prevention and reduction of statelessness. | UN | وفي هذا السياق، يلزم الاهتداء إلى حلول لتوفير الوثائق بما يتمشى والقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والمبادئ الحاكمة لمنع وتخفيض حالات انعدام الجنسية. |
To be effective in the long term, and to be legitimate, such measures would, of course, need to accord with other obligations under international law, including human rights law. | UN | ولكي تكون هذه التدابير فعالة في المدى الطويل ولكي تكون مشروعة، ينبغي بطبيعة الحال أن تكون متفقة مع الالتزامات الأخرى المنصوص عليها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان. |
An arms trade treaty must also include strong provisions regarding respect for international law, including human rights law, humanitarian law and the United Nations Charter. | UN | كما يجب أن تتضمن أي معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة أحكاما قوية بخصوص احترام القانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وميثاق الأمم المتحدة. |
It must therefore include strong provisions regarding respect for international law, including human rights law, humanitarian law and the Charter of the United Nations. | UN | ولذلك يجب أن تتضمن المعاهدة أحكاما قوية فيما يتعلق باحترام أحكام القانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وميثاق الأمم المتحدة. |
The objective of the workshop was to explore and discuss the subject of visits and missions as emerging standards of preventive, monitoring and verification procedures in international law, including human rights law. | UN | وكان الهدف من حلقة العمل بحث ومناقشة موضوع الزيارات والبعثات بوصفها معايير جديدة لإجراءات الوقاية والرصد والتحقق في القانون الدولي بما في ذلك قانون حقوق الإنسان. |
THAT, the Zionist regime's attacks on the humanitarian aid vessels are in violation of international law, including human rights law, international humanitarian law and the Charter of the United Nations; | UN | وإذ تمثل اعتداءات النظام الصهيوني على سفن المساعدة الإنسانية انتهاكا للقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولميثاق الأمم المتحدة؛ |
The Brazilian Government has reiterated, in all international and regional fora on terrorism in which it participates, its view that the fight against terrorism must be carried out with the full respect of international law, including human rights law, international refugee law and international humanitarian law. | UN | وأكدت حكومة البرازيل، في كل المنتديات الدولية والإقليمية المعنية بالإرهاب والتي شاركت فيها، رأيها في أن الكفاح ضد الإرهاب يجب أن ينفذ باحترام كامل للقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
12. Together with the responsibility of States to protect those within their jurisdiction from acts of terrorism, States have an obligation to comply with international law, including human rights law, refugee law and humanitarian law. | UN | 12- إلى جانب مسؤولية الدول عن حماية من يوجدون داخل أقاليمها من الأعمال الإرهابية، فإنه من واجب الدول التقيد بالقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني(). |
:: Bring to justice those who finance, plan, support, facilitate or commit terrorist acts, in particular noting the principle of " extradite or prosecute " , in accordance with international law, including human rights law | UN | :: تقديم من يقومون بتمويل الأعمال الإرهابية أو يخططون لها أو يدعمونها أو ييسِّرونها للمحاكمة، مع الإشارة خاصة إلى مبدأ " التسليم أو المحاكمة " ، وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان |
Also commended the efforts of other States to prosecute suspected pirates in their national courts and appealed to other States to facilitate the prosecution of suspected pirates in their national courts, consistent with applicable international law, including human rights law. | UN | وأشاد أيضا بالجهود التي تبذلها الدول الأخرى لمقاضاة القراصنة المشتبه فيهم في محاكمها الوطنية، وناشد الدول الأخرى أن تسهل مقاضاة القراصنة المشتبه فيهم في محاكمها الوطنية تمشيا مع القانون الدولي المعمول به، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان. |
We believe that responsible arms trade is a legitimate part of international trade relations, but it is also clear that arms trade is a relevant factor in possible threats to peace, security, stability and the violation of international law, including human rights law and humanitarian law. | UN | ونعتقد أن تجارة الأسلحة، حين تمارس بصورة تنم عن حس بالمسؤولية، هي جزء شرعي من العلاقات التجارية الدولية، ولكن من الواضح أيضا أن تجارة الأسلحة عامل مهم من عوامل التهديدات المحتملة للسلام، والأمن، والاستقرار، وانتهاك القانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
We meet today in the General Assembly Hall, as we do every year, to consider the agenda item on the situation in the Middle East and to call on Israel to end its occupation of Arab territories and to halt its continued aggression, its racist and inhuman policies and its violations of international norms and instruments, including international humanitarian law and human rights law. | UN | نجتمع اليوم، كما في كل عام، تحت قبة الجمعية العامة للنظر في البند المتعلق بالحالة في الشرق الأوسط، ولنطالب إسرائيل بإنهاء احتلالها للأراضي العربية ووقف عدوانها المستمر وسياساتها العنصرية واللاإنسانية وانتهاكاتها للمواثيق والأعراف الدولية، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
53. Non-discrimination and equality are fundamental principles of international norms and standards, including human rights law. | UN | 53 - والمساواة وعدم التمييز من المبادئ الأساسية التي تستند إليها القواعد والمعايير الدولية، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان. |
" North Korean Human Rights Act " enacted by the US Congress in 2004 is a typical example. | UN | ومن الأمثلة على ذلك " قانون حقوق الإنسان في كوريا الشمالية " الذي أصدره كونغرس الولايات المتحدة عام 2004. |