"ذلك قدرة" - Translation from Arabic to English

    • the ability
        
    • 's ability
        
    • 's capacity
        
    • the capacity of the
        
    • capability that is
        
    • ability of
        
    That included the ability of all stakeholders to speak and listen to each other. UN وقد شمل ذلك قدرة جميع أصحاب المصلحة المتعددين على التكلم والإصغاء لبعضهم البعض.
    This enhances the ability of the Office to promote more consistent approaches based on best practices. UN ويعزز ذلك قدرة المفوضية على تشجيع نهج أكثر اتساقاً قائمة على أفضل الممارسات.
    This will enhance the ability of the organizations to fulfil their mandates. UN وسيعزز ذلك قدرة المنظمات على أداء ولاياتها.
    Whether the action is prompt must be determined from all the circumstances including the person's ability to contact the other party. UN ومدى سرعة اتخاذ الإجراء يجب أن يُحدّد من خلال جميع الظروف، بما في ذلك قدرة الشخص على الاتصال بالطرف الآخر.
    It diminishes the organization's ability to react to unforeseen financial situations. UN كما يضعف ذلك قدرة المنظمة على الاستجابة للاحتياجات المالية غير المتوقعة.
    This would strengthen the United Nations system's capacity to act in a coherent and effective manner. UN وسيعزز ذلك قدرة منظومة الأمم المتحدة على العمل على نحو متسق وفعال.
    As a result, the capacity of the agencies to provide efficient, effective humanitarian relief has been weakened, making response to future crises ever more difficult. UN وضعفت من جراء ذلك قدرة الوكالات على توفير غوث إنساني كاف وفعال، مما جعل الاستجابة لﻷزمات المقبلة أكثر صعوبة.
    In addition, the ability of Headquarters to provide quick guidance and other services to United Nations information centres is enhanced. UN وتتحسن فضلا عن ذلك قدرة المقر على توفير التوجيهات السريعة والخدمات اﻷخرى لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    ICTs have also raised concerns about creators' interests, privacy and data protection, including the ability of governments and businesses to track personal activity and social networks. UN وقد أثارت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أيضاً شواغل بشأن مصالح المخترعين والخصوصية وحماية البيانات، بما في ذلك قدرة الحكومات ومؤسسات الأعمال على تعقب الأنشطة الشخصية والشبكات الاجتماعية.
    The cash-flow problem necessitated the utilization of the operational reserve in eight of the 12 months in 2000, impeding the ability of UNDP to manage its financial resources effectively. UN وأفضت مشكلة التدفق النقدي إلى الاضطرار لاستخدام الاحتياطي التشغيلي في ثمانية أشهر من الاثنى عشر شهرا في عام 2000، وقد أعاق ذلك قدرة البرنامج الإنمائي على إدارة موارده المالية بشكل فعال.
    Key recommendations included strengthening links to partners with proven expertise at the policy and meso-levels, and strengthening the local investment committee processes, including the ability of investment committees to support the development of new products and services. UN وشملت التوصيات الرئيسية تعزيز الروابط مع الشركاء الذين ثبتت خبرتهم على مستوى السياسات وعلى المستوى المتوسط، وتعزيز عمليات لجان الاستثمار المحلية، بما في ذلك قدرة لجان الاستثمار على دعم تطوير نواتج وخدمات جديدة.
    Violations of the status-of-forces agreement in Abyei and eastern Sudan are of particular concern and have hampered the ability of UNMIS to monitor the Comprehensive Peace Agreement and the United Nations capacity to extend much-needed humanitarian and developmental assistance. UN وتشكل انتهاكات اتفاق مركز القوات في أبيي وشرق السودان مصدر قلق بصفة خاصة، وقد أعاق ذلك قدرة البعثة على رصد اتفاق السلام الشامل وقدرة الأمم المتحدة على تقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية التي تمس الحاجة إليها.
    This increase indicates the ability and flexibility of programme managers to respond to unexpected programmatic demands and to achieve higher programme delivery results. UN ويبين ذلك قدرة مديري البرامج على الاستجابة للمتطلبات البرنامجية غير المتوقعة وتحقيق أعلى النتائج في إنجاز البرامج وما لديهم من مرونة في هذا الصدد.
    The objective is to enhance progressively the speed and facility of clearing-house mechanism transactions, including the ability of users to contribute, locate and retrieve desired information. UN 24 - والهدف هو تحقيق زيادة مطرّدة، في سرعة وسهولة معاملات آلية تبادل المعلومات، بما في ذلك قدرة المستخدمين على المساهمة بتقديم المعلومات المطلوبة وتحديد مواقعها واسترجاعها.
    18. Paragraph 17 of the Procedures required that the observations of the Iraqi representatives be taken into consideration without impeding the ability of the team of experts to fulfil its mandated tasks. UN ١٨ - تشترط الفقرة ١٧ من اﻹجراءات أن تؤخذ في الاعتبار ملاحظات الممثلين العراقيين بدون أن يعيق ذلك قدرة فريق الخبراء على الاضطلاع بمهامه.
    This enhances women's ability to escape poverty and potentially abusive environments, crowded living conditions, limited scope of action, and psychological strain. UN ويحسّن ذلك قدرة المرأة على الخروج من دائرة الفقر وربما من بيئات تعسّفية مثل الاكتظاظ، وقلة الحيلة، والإجهاد النفسي.
    This has improved the Office's ability to tap into the latest developments in space science, technology and applications, and will also allow us to better serve the Committee and Member States. UN وقد حسن ذلك قدرة المكتب على الاطلاع على آخر التطورات في علوم وتكنولوجيا وتطبيقات الفضاء، وسيتيح لنا كذلك خدمة اللجنة والدول اﻷعضاء على نحو أفضل.
    The criteria and guidance referred to in paragraph 7 of Article 13 of the Convention, including the financial mechanism's ability to incorporate policy guidance from the Conference of the Parties; UN المعايير والتوجيهات المشار إليها في الفقرة 7 من المادة 13 من الاتفاقية، بما في ذلك قدرة الآلية المالية على إدماج توجيهات مؤتمر الأطراف في مجال السياسات؛
    It will act according to society's capacity to internalize the necessary changes. UN وستتخذ ما يلزم من إجراءات مراعيةً في ذلك قدرة المجتمع على استيعاب التطورات اللازمة وقبولها.
    Life itself has put on the agenda of the reform process many other aspects, including the Council's capacity to react to threats to peace and security. UN فالحياة نفسها قد وضعت في جدول أعمال عملية الإصلاح العديد من الجوانب الأخرى، بما في ذلك قدرة المجلس على مواجهة تهديدات السلم والأمن.
    This has impeded the capacity of the Members of Parliament to carry out their functions effectively. UN وقد أعاق ذلك قدرة أعضاء البرلمان على الاضطلاع بمهامهم بفعالية.
    It is a revolving dynamic capability that is continuously evaluated to ensure that its equipment is appropriate for meeting evolving operational requirements. UN ويشكل ذلك قدرة متجددة ودينامية يجري تقييمها باستمرار لضمان أن تكون معداتها ملائمة لتلبية الاحتياجات التشغيلية المتطورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more