"ذلك مفهوم" - Translation from Arabic to English

    • the concept of
        
    • the notion
        
    • that clear
        
    • Is that understood
        
    • that's understandable
        
    • concept of the
        
    That will enrich the concept of citizenship and will lead to the consolidation of democracy. UN وسوف يثري ذلك مفهوم المواطنة ويؤدي إلى ترسيخ الديمقراطية.
    This is a very curious way of confining the poor within their poverty, which is where the concept of extreme poverty leads us. UN وهذه طريقة غريبة لإبقاء الفقراء في فقرهم، كما يفضي بنا إلى ذلك مفهوم الفقر المدقع.
    The International Labour Organization (ILO) places the right to work at the core of its activities, including the concept of decent work. UN تضع منظمة العمل الدولية الحق في العمل في صميم أنشطتها، بما في ذلك مفهوم العمل اللائق.
    These include the concept of independent evaluation as well as distinctions between evaluation and the areas of monitoring and audit. UN ويشمل ذلك مفهوم التقييم المستقل وكذلك التمييز بين التقييم ومجالَي الرصد وتدقيق الحسابات.
    Such policies should aim to give a contemporary meaning to the notion of cultural heritage, including the notion of statehood, the promotion of education and the raising of public awareness. UN ويجب أن تهدف هذه السياسات إلى إعطاء معنى عصري لمفهوم التراث الثقافي، بما في ذلك مفهوم صفة الدولة، وإشاعة التعليم، والوعي العام.
    This will include the concept of sustainable development. UN وسيتضمن ذلك مفهوم التنمية المستدامة.
    First is to ensure that regional and subregional confidence-building measures contribute to overall security and stability of the OSCE region, including the concept of indivisibility of security. UN الأول هو ضمان مساهمة التدابير الإقليمية ودون الإقليمية لبناء الثقة في تحقيق الأمن والاستقرار الشاملين في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك مفهوم عدم قابلية الأمن للتجزئة.
    In 2009 the United Nations agencies and international financial institutions agreed on a system-wide response to the economic and financial crisis, including the concept of a social protection floor. UN وفي عام 2009، اتفقت وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية على صياغة استجابة على نطاق المنظومة للأزمة الاقتصادية والمالية، بما في ذلك مفهوم حد أدنى للحماية الاجتماعية.
    This embraces the concept of true gender equality and partnership between men and women which is necessary to create a gender harmonious society. UN ويؤيد ذلك مفهوم المساواة الحقيقية بين الجنسين والشراكة اللازمة بين الرجل والمرأة لإيجاد مجتمع يقوم على الوئام بين الجنسين.
    Generally, he was disappointed that the proposals in question were being discussed in isolation, outside the overall context of human resources management policy, including the concept of the international civil service and the staff selection system. UN وبوجه عام، أعرب عن خيبة ظنه لأن المقترحات المعنية تناقش بمعزل، عن السياق العام لسياسة إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك مفهوم الخدمة المدنية الدولية ونظام انتخاب الموظفين.
    It was also important not to lose focus on the larger question of reform of the treaty body system as a whole, including the concept of a single, uniform treaty body. UN ومن المهم أيضا المحافظة على التركيز على المسألة الكبرى، وهي مسألة إصلاح نظام الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في مجموعه، بما في ذلك مفهوم هيئة وحيدة وموحدة منشأة بموجب المعاهدات.
    :: Pollution from vessels: consideration of measures to implement UNCLOS article 211, including the concept of special areas, establishment of traffic separation schemes, etc. UN :: التلوث الآتي من السفن: النظر في تدابير من أجل تنفيذ المادة 211 من الاتفاقية، بما في ذلك مفهوم المناطق الخاصة، ووضع نظم لتقسيم حركة المرور، وما إلى ذلك.
    It was also noted that, in order to make progress in its work, the Ad Hoc Committee had to address all the forms and manifestations of terrorism, including the concept of State terrorism. UN كما لوحظ أنه ينبغي للجنة المخصصة حتى تتمكن من إحراز تقدم في أعمالها، أن تتناول أشكال الإرهاب ومظاهره، بما في ذلك مفهوم إرهاب الدولة.
    While generally accepting the recommendations, agencies expressed concern regarding several of them, including the concept of a shared ethics function among smaller agencies. UN وفي حين وافقت الوكالات على التوصيات بصورة عامة، فقد أعربت عن قلقها بشأن عدد منها، بما في ذلك مفهوم إنشاء مهمة مشتركة للأخلاقيات فيما بين الوكالات الصغيرة.
    The Committee also calls on the State party to take measures towards modifying social, cultural and traditional attitudes, including the concept of honour, that remain permissive of violence against women. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى اتخاذ تدابير من أجل تعديل المواقف الاجتماعية والثقافية التقليدية، التي ما زالت تسمح بممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك مفهوم الشرف.
    The Committee also calls on the State party to take measures towards modifying social, cultural and traditional attitudes, including the concept of honour, that remain permissive of violence against women. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى اتخاذ تدابير من أجل تعديل المواقف الاجتماعية والثقافية التقليدية، التي ما زالت تسمح بممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك مفهوم الشرف.
    Third, innovative ideas and original methods were being applied in the courses which were being conducted, including the concept of the “national profile” in which most of the stakeholders of a country identified their own means and needs. UN وثالثا، يجري تطبيق أفكار مبتكرة وطرق مستحدثة في الدورات التدريبية المقدمة، بما في ذلك مفهوم " مجموعات السمات الوطنية " الذي يحدد معظم أصحاب المصلحة في كل بلد من خلاله إمكانياتهم واحتياجاتهم.
    the concept of food security needs to be re-evaluated to take into account water shortages and to focus on the meeting of nutritional needs through crop diversification and trade, as appropriate; the concept of long-term sustainability of the food production system should incorporate soil and water conservation, not focus on production level only. UN ينبغي إعادة تقييم مفهوم اﻷمن الغذائي لمراعاة حالات نقص المياه والتركيز على تلبية الاحتياجات التغذوية عن طريق تنويع المحاصيل والتبادل التجاري، حسب الاقتضاء، بما في ذلك مفهوم الاستدامة على اﻷمد الطويل لنظام اﻹنتاج الغذائي بشكل يدمج حفظ التربة والمياه وليس مجرد التركيز على معدل اﻹنتاج.
    There were a number of concepts which delegations felt deserved further analysis, including the notion of " political " crimes, terrorists acts, and offences contrary to the purposes and principles of the United Nations. UN وهناك عدد من المفاهيم التي رأت الوفود أنها تستحق مزيداً من التحليل بما في ذلك مفهوم الجرائم " السياسية " واﻷنشطة الارهابية والجرائم المخلﱠة بأهداف اﻷمم المتحدة ومبادئها.
    Is that clear, soon-to-be-a-patrolman Murphy? Open Subtitles هل ذلك مفهوم يا من سيصبح رجل دورية قريبا سيد مورفي؟
    I will decide when she's had enough. Is that understood? ! Open Subtitles أنا سوف أقرر متى ستنال كفايتها هل ذلك مفهوم ؟
    You're having a reaction. that's understandable. It's the nerd in you talking. Open Subtitles انت تقومين بردة فعل, ذلك مفهوم إنها شخصيتك المعقدة التي تتكلم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more