"ذلك من آثار بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • implications for
        
    • repercussions on
        
    • this has for
        
    A dedicated research program has also been established to increase understanding of the processes and sensitivities of climate change and the implications for adaptation. UN كما تم وضع برنامج بحوث مخصص لزيادة فهم عمليات تغير المناخ وما ينطوي عليه من جوانب حساسة وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة للتكيف.
    34. Mr. Evans spoke on the application of behavioural economics to financial services and on the implications for consumers. UN 34- وتحدث السيد إيفانز عن تطبيق الاقتصاديات السلوكية على الخدمات المالية وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة للمستهلكين.
    The General Committee also brings to the attention of the General Assembly that the list of speakers for each day shall be completed and no speakers will be transferred to the next day, notwithstanding the implications for hours of work. UN ويوجه المكتب أيضا انتباه الجمعية العامة إلى أن قائمة المتكلمين لكل يوم ستكتمل في اليوم نفسه ولا يُنقل متكلم إلى اليوم التالي، رغم ما قد يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لساعات العمل.
    Redesign of the system of administration of justice and its implications for the Office of the Ombudsman UN سابعا - إعادة تصميم نظام إقامة العدل وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لمكتب أمين المظالم
    11. Denounces the discrimination against girls and women and other violations of human rights and international humanitarian law in Afghanistan, and notes with deep concern possible repercussions on international relief and reconstruction programmes in Afghanistan; UN ١١ - يندد بالتمييز ضد الفتيات والنساء وانتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷخرى والقانون اﻹنساني الدولي في أفغانستان، ويلاحظ مع بالغ القلق ما يمكن أن يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لبرامج اﻹغاثة والتعمير الدولية في أفغانستان؛
    There has been much introspection about why the Conference could not make the desired breakthroughs in a number of major issues of the Doha work programme negotiations and what implications this has for the future of the multilateral trading system and WTO. UN وقد أثيرت تساؤلات كثيرة حول أسباب عدم تمكُّن مؤتمر كانكون لمنظمة التجارة العالمية من تحقيق تقدم حاسم في عدد من القضايا الرئيسية للمفاوضات في إطار برنامج عمل الدوحة، وحول ما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لمستقبل النظام التجاري المتعدد الأطراف ومنظمة التجارة العالمية.
    The implications for meeting growing energy demand, enhancing security of energy supplies and reducing energy poverty were noted. UN ولوحظ ما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لتلبية الطلب المتزايد على الطاقة، وتعزيز أمن إمدادات الطاقة، والحد من عوز الطاقة.
    Chapter IV describes the process of moving towards system-wide coherence and the implications for UNCTAD. UN ويتضمن الفصل الرابع عرضاً لعملية التحرك صوب تحقيق الترابط على نطاق المنظومة وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة للأونكتاد.
    Little thought went into the trade implications for developing countries, and the result often bordered on protectionist measures. UN ولم يتجه سوى قدر ضئيل من التفكير صوب ما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة للبلدان النامية، وكانت النتيجة في كثير من الحالات قريبة من كونها تدابير حمائية.
    Globalization has had manifestations not only on trade and capital flows but also on labour markets, with implications for both internal and international migration. UN ذلك أن آثار العولمة لم تشمل التجارة وتدفقات رؤوس اﻷموال فحسب وإنما شملت أيضا أسواق العمل، بما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة للهجرة الداخلية والدولية.
    He stressed that any proposal to introduce preferences in this area would require very careful assessment in terms of the thrust of the Uruguay Round and the implications for the distortion of investment decisions. UN وشدد على أن أي اقتراح لتطبيق اﻷفضليات في هذا المجال يجب أن يخضع لتقييم دقيق جدا من حيث المضمون اﻷساسي لاتفاقات جولة أوروغواي وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لتشويه قرارات الاستثمار.
    3. Structural adjustment for the transition to disarmament and the implications for world economic growth and development UN ٣- التكيف الهيكلي من أجل الانتقال الى نزع السلاح وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة للنمو والتنمية الاقتصاديين العالميين
    Item 3: Structural adjustment for the transition to disarmament and the implications for world economic growth and development UN البند ٣: التكيف الهيكلي من أجل الانتقال الى نزع السلاح وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة للنمو والتنمية الاقتصاديين العالميين
    For example, they tend to overlook the gender distribution of paid and unpaid work and its implications for women's access to economic opportunities. UN وعلى سبيل المثال، فهي تنزع إلى تجاهل التوزيع الجنساني للعمل المدفوع وغير المدفوع وما ينجم عن ذلك من آثار بالنسبة لإمكانية حصول المرأة على الفرص الاقتصادية.
    10.2. implications for emission levels UN 10-2 ما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لمستويات الانبعاثات
    10.2. implications for emission levels UN 10-2 ما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لمستويات الانبعاثات
    Moreover, while the Commission distinguished between authorizations and recommendations, no distinction was drawn as to the implications for responsibility of the organization. UN وفضلا عن ذلك، رغم أن اللجنة ميزت بين التفويضات والتوصيات، لم يجر التمييز بين ما ينتج عن ذلك من آثار بالنسبة لمسؤولية المنظمة.
    10.2. implications for emission levels UN 10-2 ما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لمستويات الانبعاثات
    UNCTAD had an important role to play in the follow-up to the Financing for Development Plus 5 Review and its implications for MDGs. UN وأوضح أن للأونكتاد دوراً هاماً يؤديه في متابعة عملية استعراض نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية + 5 وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية.
    11. Denounces the discrimination against girls and women and other violations of human rights and international humanitarian law in Afghanistan, and notes with deep concern possible repercussions on international relief and reconstruction programmes in Afghanistan; UN ١١ - يندد بالتمييز ضد الفتيات والنساء وانتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷخرى والقانون اﻹنساني الدولي في أفغانستان، ويلاحظ مع بالغ القلق ما يمكن أن يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لبرامج اﻹغاثة والتعمير الدولية في أفغانستان؛
    “11. Denounces the discrimination against girls and women and other violations of human rights and international humanitarian law in Afghanistan, and notes with deep concern possible repercussions on international relief and reconstruction programmes in Afghanistan; UN " ١١ - يندد بالتمييز ضد الفتيات والنساء وانتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷخرى والقانون اﻹنساني الدولي في أفغانستان، ويلاحظ مع بالغ القلق ما يمكن أن يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لبرامج اﻹغاثة والتعمير الدولية في أفغانستان؛
    There has been much introspection about why MC-5 could not make the desired breakthroughs on a number of major issues of the DWP negotiations, and what implications this has for the future of the MTS and the WTO. UN 9- وقد أثيرت تساؤلات كثيرة حول أسباب عدم تمكُّن المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية من تحقيق التقدم المرجو فيما يتعلق بعدد من القضايا الرئيسية للمفاوضات في إطار برنامج عمل الدوحة، وحول ما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لمستقبل النظام التجاري المتعدد الأطراف ومنظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more