"ذلك من خلال تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • through enhanced
        
    • through strengthening
        
    • through the promotion
        
    • through the strengthening of
        
    • through promoting
        
    • through enhancing
        
    • through strengthened
        
    • through the reinforcement of
        
    • through reinforcing
        
    • this by strengthening
        
    • through the enhancement
        
    • enhancing the
        
    Develop and maintain a systematic approach to facilitation of information exchange and networking between national and regional scientific capacities including through enhanced interoperability of data, facilitation of aggregation of data and assessment findings. UN تطوير وصون نهج نظامي لتيسير تبادل المعلومات والربط الشبكي بين القدرات العلمية الوطنية والإقليمية بما في ذلك من خلال تعزيز إمكانية التشارك في استخدام البيانات وتيسير تجميع البيانات ونتائج التقييمات.
    This is being achieved through enhanced cooperation in areas such as training, professional development and the sharing of experiences. UN ويتحقق ذلك من خلال تعزيز التعاون في مجالات مثل التدريب والتطوير المهني وتبادل الخبرات.
    Enhance cooperation and partnership between the Global Environment Facility and its Implementing Agencies, including through strengthening UNEP's role. UN تعزيز التعاون والشراكة بين مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة، بما في ذلك من خلال تعزيز دور برنامج البيئة.
    An obvious goal would be increasing the role of the United Nations in development, inter alia, through the promotion of South-South cooperation. UN ومن اﻷهداف الواضحة زيادة دور اﻷمم المتحدة في التنمية بكل الوسائل، بما في ذلك من خلال تعزيز التعاون فيما بين دول الجنوب.
    The United Nations safety and security system in the country needs to be urgently upgraded, including through the strengthening of the capacity of the Department of Safety and Security in Bangui and at the field level. UN ولا بد من رفع مستوى نظام الأمم المتحدة في مجال السلامة والأمن في البلد على وجه السرعة، بما في ذلك من خلال تعزيز قدرات إدارة شؤون السلامة والأمن في بانغي وعلى الصعيد الميداني.
    14.3 Minimize and address the impacts of ocean acidification, including through enhanced scientific cooperation at all levels UN 14-3 تقليل تحمض المحيطات إلى أدنى حد ومعالجة آثاره، بما في ذلك من خلال تعزيز التعاون العلمي على جميع المستويات
    More efforts to further ensure its positive impact, including through enhanced and more strategic inter-cluster coordination and cooperation by all cluster lead agencies, are important. UN ومن الأهمية أن يبذل مزيد من الجهد لزيادة أثرها الإيجابي، بما في ذلك من خلال تعزيز التنسيق والتعاون الاستراتيجي بين المجموعات من جانب كل وكالات قيادة المجموعات.
    Combat transnational organized crime, in particular terrorism, trafficking in human-beings, illicit small arms and light weapons, piracy and illicit drugs, including through enhanced international and regional cooperation and partnerships. UN :: مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود، لا سيما الاتجار في البشر والاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والخفيفة والمخدرات، بما في ذلك من خلال تعزيز التعاون الإقليمي والدولي.
    This will be done through enhanced results-based management, improved communication and better financial, human and knowledge management systems and tools. UN ويتم تنفيذ ذلك من خلال تعزيز الإدارة المستندة إلى النتائج وتحسين الاتصال ونظم وأدوات أفضل للإدارة المالية والبشرية والمعرفية.
    UNMIK police and KFOR are taking steps to enhance joint security operations, including through enhanced communications and tactical coordination, particularly during incidents of public disorder and violence. UN وتعكف شرطة البعثة وقوة كوسوفو على اتخاذ خطوات لتعزيز العمليات الأمنية المشتركة بما في ذلك من خلال تعزيز الاتصالات والتنسيق التكتيكي ولا سيما أثناء الأحداث المخلة بالأمن العام.
    Enhance cooperation and partnership between the Global Environment Facility and its Implementing Agencies, including through strengthening UNEP's role. UN تعزيز التعاون والشراكة بين مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِّذة، بما في ذلك من خلال تعزيز دور برنامج البيئة
    Efforts were therefore needed in order to build trust between the citizens and the Government, including through strengthening the rule of law and good governance. UN لذلك لا بد من بذل الجهود لبناء الثقة بين المواطنين والحكومة، بما في ذلك من خلال تعزيز سيادة القانون وحسن الإدارة.
    Programming for gender in humanitarian response was addressed, including through strengthening of the gender component of the revised UNICEF Core Commitments for Children in Humanitarian Action. UN وقد عولجت مسألة البرمجة لأغراض الجنسين في الاستجابة الإنسانية، بما في ذلك من خلال تعزيز العنصر الجنساني للالتزامات الأساسية المنقحة لليونيسيف إزاء الأطفال في الأعمال الإنسانية.
    The gender element is therefore critical and must be addressed with the seriousness it deserves, including through the promotion of the rights of women. UN وإن نوع الجنس أمر بالغ الأهمية، ولذلك يجب معالجته بما يستحقه من جدية، بما في ذلك من خلال تعزيز حقوق المرأة.
    The international community should give more attention to the issue of the ageing of the population, including through the promotion and protection of the human rights of older persons, as well as through implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing. UN وينبغي أن يولي المجتمع الدولي مزيداً من الاهتمام لمسألة شيخوخة السكان، بما في ذلك من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمسنين، وكذلك من خلال تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة.
    That has been achieved through the promotion of respect for values and attitudes and policies based on mutual respect, understanding and non-discrimination on the basis of ethnicity, faith or other cultural characteristics. UN ولقد تم إنجاز ذلك من خلال تعزيز الاحترام للقيم والاتجاهات والسياسات على أساس الاحترام المتبادل والتفاهم وعدم التمييز القائم على الأصل العرقي أو العقيدة أو الخصائص الثقافية الأخرى.
    It could also help Malian institutions enhance their engagement in this regard, including through the strengthening of border management capacities. UN ويمكن لها أيضاً أن تساعد مؤسسات مالي لتعزيز مشاركتها في هذه الجهود،بما في ذلك من خلال تعزيز قدراتها في مجال إدارة الحدود.
    Work towards a binding agreement based on an integrated approach to chemicals, including through the strengthening of the Strategic Approach to Integrated Chemicals Management (SAICM); UN والعمل من أجل التوصل إلى اتفاق ملزم استنادا إلى نهج متكامل للمواد الكيميائية، بما في ذلك من خلال تعزيز النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛
    An active human rights policy was an integral part of Germany's foreign policy, including through promoting freedom of religion. UN وتشكل السياسة النشطة في مجال حقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من سياسة ألمانيا الخارجية، بما في ذلك من خلال تعزيز حرية الدين.
    In addition, emphasis may also be given to the importance of providing free translation and free legal assistance and representation to victims of trafficking, including through enhancing the effectiveness of legal aid mechanisms for them. UN إضافة إلى ذلك، يمكن أيضا التشديد على أهمية توفير الترجمة والمساعدة والتمثيل القانونيين مجانا لضحايا الاتجار، بما في ذلك من خلال تعزيز فعالية آليات تقديم المعونة القانونية إليهم.
    This will be done through strengthened communications and outreach within host countries and media outreach. UN وسيتم ذلك من خلال تعزيز التواصل والتوعية في البلدان المضيفة والاتصال بوسائط الإعلام.
    " The Security Council commends the Lebanese Government for extending its authority throughout its territory, particularly in the south, and encourages it to continue its efforts in this regard, including through the reinforcement of its capacities along its borders and the exercise of its monopoly of the use of force all over its territory in accordance with relevant Security Council resolutions. UN " ويثني مجلس الأمن على حكومة لبنان لبسط سلطتها على أراضيها، ولا سيما في الجنوب، ويشجعها على مواصلة جهودها في هذا الصدد، بما في ذلك من خلال تعزيز قدراتها على طول حدودها وممارسة احتكارها استخدام القوة في كامل أراضيها وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Parties may wish to consider ways to build upon the synergies achieved to date, including through reinforcing what has already been done, and expanding synergies into closely-related areas. UN وقد ترغب الأطراف في مواصلة البناء على أساس ما تحقق حتى الآن من التآزر، بما في ذلك من خلال تعزيز ما تم القيام به بالفعل، وتوسيع التآزر ليشمل مجالات مترابطة ارتباطاً وثيقاً.
    35. Ensure women's equal access to economic resources, including land, credit, science and technology, vocational training, information, communication and markets, as a means to further the advancement and empowerment of women and girls, including through the enhancement of their capacities to enjoy the benefits of equal access to these resources, inter alia, by means of international cooperation; UN ٣٥ - ضمان وصول المرأة على قدم المساواة الى الموارد الاقتصادية، بما في ذلك اﻷرض، والائتمان، والعلم والتكنولوجيا، والتدريب المهني، والمعلومات، والاتصالات، واﻷسواق، كوسيلة لزيادة النهوض بالمرأة والفتاة وتمكينهما، بما في ذلك من خلال تعزيز قدراتهما على جني ثمار الوصول على قدم المساواة الى هذه الموارد بواسطة التعاون الدولي، ضمن جملة وسائل؛
    Strengthening the effectiveness of the Office of the President of the General Assembly is also essential for improving the role and authority of the Assembly, including enhancing the institutional memory of the Office. UN إن تعزيز فعالية مكتب رئيس الجمعية العامة أمر أساسي أيضاً لتحسين دور الجمعية وسلطتها، بما في ذلك من خلال تعزيز الذاكرة المؤسسية للمكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more