"ذلك من خلال نشر" - Translation from Arabic to English

    • through the deployment
        
    • through the dissemination
        
    • through the publication
        
    This will be achieved through the deployment of international experts to key revenue-generating institutions or to support the strategic management of other key government institutions; UN وسيتحقق ذلك من خلال نشر خبراء دوليين للعمل في المؤسسات الرئيسية المدرة للدخل أو لدعم الإدارة الاستراتيجية للمؤسسات الحكومية الرئيسية الأخرى.
    (i) any abuses or violations of human rights or violations of international humanitarian law committed in Somalia, including through the deployment of human rights observers; UN ' 1` أي تجاوزات أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو انتهاكات للقانون الإنساني الدولي تُرتكب في الصومال، بما في ذلك من خلال نشر مراقبي حقوق الإنسان؛
    I commend in this regard the significant investment that ECCAS has made so far in support of the country's stabilization, including through the deployment of additional MICOPAX troops in recent months. UN وإني أشيد في هذا الصدد بالاستثمار الكبير التي قامت به الجماعة الاقتصادية حتى الآن دعما لتحقيق استقرار البلد، بما في ذلك من خلال نشر قوات إضافية في بعثة توطيد السلام في الأشهر الأخيرة.
    The State party should also, through relevant authorities, strengthen cooperation with the tourism industry, NGOs and civil society in order to promote responsible tourism, including through the dissemination of the Code of Conduct of the World Tourism Organisation on the protection of children from sexual exploitation in travel and tourism among all relevant partners. UN كما ينبغي أن تعزز الدولة الطرف، من خلال السلطات المعنية، التعاون مع صناعة السياحة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني من أجل تعزيز السياحة المسؤولة، بما في ذلك من خلال نشر مدونة السلوك لمنظمة السياحة العالمية بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السفر والسياحة على جميع الشركاء المعنيين.
    Information on budgetary allocations should be transparent and accessible to minority groups, including through the publication of budgets in minority languages and coverage in minority media outlets. UN وينبغي أن تكون المعلومات المتعلقة بمخصصات الميزانية شفافة ومتاحة لجماعات الأقليات، بما في ذلك من خلال نشر تقارير الميزانية بلغات الأقليات وتغطيتها في وسائط الإعلام الخاصة بالأقليات.
    (i) any abuses or violations of human rights or violations of international humanitarian law committed in Somalia, including through the deployment of human rights observers; UN ' 1` أي تجاوزات أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو انتهاكات للقانون الإنساني الدولي تُرتكب في الصومال، بما في ذلك من خلال نشر مراقبي حقوق الإنسان؛
    Through the United Nations Joint Human Rights Office, a majority of planned human rights investigations were conducted, including through the deployment of joint protection teams and joint assessment missions. UN وأُجريت أغلبية التحقيقات المقررة في مجال حقوق الإنسان عبر مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال نشر فرق حماية مشتركة وإيفاد بعثات تقييم مشتركة.
    Support by non-African States for African peacemaking and peacekeeping efforts, including through the deployment of peacekeeping operations, will continue to be essential. UN وسيستمر اعتبار الدعم المقدم من الدول غير الأفريقية للجهود الأفريقية لصنع السلام وحفظ السلام، بما في ذلك من خلال نشر عمليات حفظ السلام، أساسيا.
    Short of the use of armed force to protect individuals in these and situations of lesser gravity, much can and should be done to enhance protection, including through the deployment of human rights officers. UN وباستثناء استخدام القوة من أجل حماية الأفراد في مثل هذه الحالات والحالات الأقل خطورة، يمكن بل وينبغي عمل الكثير من أجل تعزيز الحماية، بما في ذلك من خلال نشر موظفي حقوق الإنسان.
    It also outlines my recommendations on the role the United Nations can play to facilitate the effective implementation of the Comprehensive Peace Agreement signed on 18 August 2003 by the Liberian parties, including through the deployment of a United Nations peacekeeping operation. UN كما يعرض موجزا لتوصياتي بشأن الدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة لتيسير التنفيذ الفعال لاتفاق السلام الشامل المؤرخ 18 آب/أغسطس 2003 الموقع بين الأطراف الليبرية، بما في ذلك من خلال نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    Taking into account the dilapidated road and riverine infrastructure of the country, the Mission continues to focus on utilizing efficient and reliable modes of transportation in lieu of air transportation, when and where feasible, including through the deployment of military contingents and equipment through the Entebbe logistics hub. UN تواصل البعثة، آخذة في الاعتبار البنية التحتية المتداعية لشبكة الطرق البرية والنهرية في البلد، التركيز على استخدام وسائل النقل الفعّالة والموثوق فيها بدلا من النقل الجوي، وذلك عندما، وحيثما، يكون ذلك ممكنا، بما في ذلك من خلال نشر الوحدات العسكرية والمعدات عبر مركز عنتيبي للوجيستيات.
    The international community was prepared to help Côte d'Ivoire to restore peace and normalcy, including through the deployment of UNOCI, but the Ivorian parties had the responsibility to proceed without further delay and in good faith with the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement. UN والمجتمع الدولي مستعد لمساعدة كوت ديفوار على إعادة السلام والأوضاع الطبيعية، بما في ذلك من خلال نشر قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ولكن تقع على الأطراف الإيفوارية مسؤولية المضي دون مزيد من الإبطاء وبنية حسنة في تنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي.
    4. Calls upon the Government of Lebanon to fully extend and exercise its sole and effective authority throughout the south, including through the deployment of sufficient numbers of Lebanese armed and security forces, to ensure a calm environment throughout the area, including along the Blue Line, and to exert control over the use of force on its territory and from it; UN 4 - يدعو حكومة لبنان إلى بسط سلطتها التامة الوحيدة والفعلية على كافة أرجاء الجنوب، بما في ذلك من خلال نشر عدد كاف من القـوات المسلحة وقوات الأمن اللبنانية، لكفالة أجواء هادئة في جميع أرجاء المنطقة، بما في ذلك على امتداد الخط الأزرق، وفرض السيطرة على استخدام القوة في أراضيه ومنها؛
    4. Calls upon the Government of Lebanon to fully extend and exercise its sole and effective authority throughout the south, including through the deployment of sufficient numbers of Lebanese armed and security forces, to ensure a calm environment throughout the area, including along the Blue Line, and to exert control over the use of force on its territory and from it; UN 4 - يدعو حكومة لبنان إلى بسط سلطتها التامة الوحيدة والفعلية على كافة أرجاء الجنوب، بما في ذلك من خلال نشر عدد كاف من القـوات المسلحة وقوات الأمن اللبنانية، لكفالة أجواء هادئة في جميع أرجاء المنطقة، بما في ذلك على امتداد الخط الأزرق، وفرض السيطرة على استخدام القوة في أراضيه ومنها؛
    10. Following the liberation of areas previously occupied by the M23 in North Kivu, MONUSCO supported the Government's efforts to restore state authority in the East, including through the deployment of key state actors, in order to prevent a return to conflict. UN 10 - في أعقاب تحرير المناطق التي كانت تحتلها حركة 23 آذار/مارس في كيفو الشمالية، قدمت البعثة الدعم إلى جهود الحكومة الرامية إلى إعادة بسط سلطة الدولة في الشرق، بما في ذلك من خلال نشر أجهزة الدولة الفاعلة الرئيسية للحؤول دون العودة إلى النزاع.
    He praised the role played by ECOWAS in supporting his country, including through the deployment of a stabilization force, the ECOWAS Mission in Guinea-Bissau (ECOMIB), and expressed appreciation for the financial support provided by Timor-Leste. UN وأشاد بالدور الذي قامت به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في دعم بلده، بما في ذلك من خلال نشر قوة لتحقيق الاستقرار، وبعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في غينيا - بيساو، وأعرب عن تقديره للدعم المالي المقدم من تيمور - ليشتي.
    34. Officials in some of the countries visited, in particular Chad, Mauritania and the Niger, stated that they had achieved relative success in limiting the inflow of weapons into their territories as a result of stringent security measures implemented since the beginning of the Libyan crisis, including through the deployment of additional troops in strategic locations along their borders. UN 34 - وذكر مسؤولون في بعض البلدان التي تمت زيارتها، ولا سيما تشاد وموريتانيا والنيجر، أنهم حققوا نجاحا نسبيا في الحد من تدفق الأسلحة إلى أراضي بلدانهم بسبب الإجراءات الأمنية الصارمة المنفذة منذ بداية الأزمة الليبية، بما في ذلك من خلال نشر قوات إضافية في مواقع استراتيجية على طول حدودها.
    47. As elections are a national process, UNMIS plays a lead role in supporting the National Elections Commission in organizing and conducting the elections, including through the deployment of UNMIS personnel throughout the country, as requested. UN 47 - ونظرا لأن الانتخابات عملية وطنية، فإن بعثة الأمم المتحدة تقوم بدور ريادي في دعم لجنة الانتخابات الوطنية في تنظيم الانتخابات وإجرائها، بما في ذلك من خلال نشر موظفي البعثة في جميع أنحاء البلد، على النحو المطلوب.
    This is achieved through the dissemination of information pertinent to responsible management, and in particular through the preparation of technical guidelines that support the implementation of the Code of Conduct; country visits and the provision of advice on specific issues; and the organization of workshops and professional attachments within FAO. UN ويحقق ذلك من خلال نشر المعلومات المتعلقة بالإدارة المتسمة بالمسؤولية، وعلى الأخص من خلال إعداد مبادئ توجيهية فنية تدعم تطبيق مدونة قواعد السلوك؛ وإجراء الزيارات القطرية وإسداء المشورة بخصوص مسائل محددة؛ وتنظيم حلقات العمل والبعثات التدريبية المهنية في المنظمة.
    The Committee recommends that the State party take steps to ensure that ownership of houses and land is formally registered, and that the State party actively raise awareness among affected groups of the population, including through the dissemination of knowledge, on relevant legal provisions and registry procedures. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لضمان تسجيل ملكية المساكن والأراضي بشكل رسمي، وبأن تعمل بنشاط على بث الوعي في صفوف الفئات السكانية المتضررة، بما في ذلك من خلال نشر المعلومات، بشأن الأحكام القانونية ذات الصلة وإجراءات التسجيل.
    Information on budgetary allocations should be transparent and accessible to minority groups, including through the publication of budgets in minority languages and coverage in minority media outlets. UN وينبغي أن تكون المعلومات المتعلقة بمخصصات الميزانية شفافة ومتاحة لجماعات الأقليات، بما في ذلك من خلال نشر تقارير الميزانية بلغات الأقليات وتغطيتها في وسائط الإعلام الخاصة بالأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more