However, passengers who went to the warehouse were only able to reclaim a few clothing items or empty suitcases. | UN | غير أن الركاب الذين ذهبوا إلى المخزن لم يستطيعوا الحصول إلا على بعض الملابس أو الحقائب الفارغة. |
They went willingly to Valhalla... as would we all. | Open Subtitles | لقد ذهبوا طواعية لفالاهالا كما سوف نفعل كلنا |
They got outed by their own leader to the FBI, and six hackers went to prison for it? | Open Subtitles | لقد تم تسليمهم إلى المباحث الفيدرالية بواسطة زعيمهم و 6 مخترقون ذهبوا إلى السجن بسبب هذا؟ |
There's been a shift change since it was placed, so all the people who were working have gone home. | Open Subtitles | كان هناك تغير وردية عند اجراءها، لذا فإن جميع الأشخاص الذي كانوا يعملون قد ذهبوا إلى منازلهم |
When I could finally see clearly, they were gone. | Open Subtitles | ..عندما استطعت ان ارى بوضوح ذهبوا جريت للداخل |
The Tuaregs are nomadic merchants who still roam the desert by camel and set up camp wherever they go. | Open Subtitles | الطوارق هم تجارٌ رُحل الذين لا يزالون يجوبون الصحراء على ظهور الجمال و ينصبون الخيام أينما ذهبوا |
Sometimes I look after friends' dogs if they go to dances. | Open Subtitles | أنا أحيانا ننظر بعد الكلاب الأصدقاء إذا ذهبوا إلى الرقصات. |
They went on the dude's computer, tracked'em all down through emails, | Open Subtitles | لقد ذهبوا إلى حاسوب الرجل و تعقبوهم جميعاً عن طريق الإيميلات |
Some went in to see if there was anything to take. | Open Subtitles | البعض ذهبوا لهناك ليروا إن كانَ هناكَ أي شيء يأخذوه. |
You know, Mom and Dad just went down to the cafeteria to grab a bite if you want to join them. | Open Subtitles | انتي تعلمين بإن امي و ابي ذهبوا للأسفل إلى الكافتيريا لـ يجلبوا أكل إذا كنت ترغبين بان تجلس معهم |
Eastern European, because instead of focusing on our monetary system or electrical grid, they went after our military. | Open Subtitles | أوروبا الشرقية، ل بدلا من التركيز على النظام النقدي لدينا أو الشبكة الكهربائية، ذهبوا بعد جيشنا. |
I fed their fish last year when they went on that cruise. | Open Subtitles | أنا تغذية الأسماك في العام الماضي عندما ذهبوا على أن كروز. |
All we know for certain is that we are sending people to the exact same destination the others went seven years ago. | Open Subtitles | كل مانعرفه على وجه اليقين هو أننا نقوم بإرسال الأشخاص إلى ذات الوجهة التي ذهبوا إليها الآخرون قبل سبع سنوات. |
and then they went and stood outside, even though it was raining. | Open Subtitles | ثم ذهبوا وقفوا في الخارج على الرغم من أنها كانت تمطر |
By the time I came around, they were long gone. | Open Subtitles | وعندما عدت للوعى كانوا قد ذهبوا من وقتٍ طويل |
They're not coming back anymore they're not coming back they're gone forever | Open Subtitles | إنهم لن يعودوا بعد الآن. لن يعودوا بعد الآن ذهبوا للأبد. |
They went in there yesterday morning while you were gone. | Open Subtitles | لقد ذهبوا هناك في صباح الامس عندما كنت ذاهبا. |
I tell you, this is the road they've gone up. | Open Subtitles | أخبرتك أن هذا هو الطريق لقد ذهبوا من هنا. |
Now, if they go to prison, that money is gone. | Open Subtitles | الآن, اذا ذهبوا الى السجن فان ذلك المال سيختفي |
The terrorists must know that wherever they go, they cannot escape justice. | UN | ويجب أن يعلم الإرهابيون أنهم لا يستطيعون الهروب من العدالة أينما ذهبوا. |
And they go over there, and they try to talk to him, and he doesn't speak English. | Open Subtitles | ذهبوا إلى هناك وحاولوا التكلم معه، لكنه لا يتكلم الإنكليزية. |
There's got to be something in this house that can give us a lead into where they're going. | Open Subtitles | لابد من وجود شيء في هذا البيت يمكن أن يعطينا دليلاً على المكان الذي ذهبوا أليه |
When the dust settled... and the losers went home, all that was left was this. | Open Subtitles | عندما بهدأ الغبار والخاسرون ذهبوا إلى منازلهم كل ما تبقى هو هذا |
However, others were of the view that the Mechanism should be fully covered by the regular budget. | UN | غير أنَّ متكلِّمين آخرين ذهبوا إلى أنَّه ينبغي تغطية جميع احتياجات الآلية من الميزانية العادية. |
Some family members even travelled in vain to the island of Kassa in search of their missing relatives. | UN | بل إن بعض أفراد الأسر قد ذهبوا إلى جزيرة كاسّا بحثاً عن أقربائهم المختفين، دون جدوى. |
Among the evidence yet to be collected, the Public Prosecution Service cited 33 witness statements that had not been taken and said that officials from the Service needed to go to the scene of the events to obtain the statements. | UN | وذكرت النيابة العامة أن من الأدلة التي لم تُجمع بعدْ أقوالَ 33 شاهداً لم تُجمع، وذكرت كدليلٍ قاطع على ذلك أن موظفين من النيابة من العامة قد ذهبوا إلى موقع الأحداث من أجل الاستماع إلى شهادات هؤلاء الأشخاص. |