"ذوات الأطفال الصغار" - Translation from Arabic to English

    • with young children
        
    • with small children
        
    41. At the time of the visit, there were about 300 women in Myitkyina prison, including pregnant women and mothers with young children. UN 41 - وفي وقت الزيارة، كانت توجد نحو 300 امرأة في سجن ميتكيينا، بما فيهن الحوامل والأمهات ذوات الأطفال الصغار.
    Article 124, paragraph 4 of the Code broadened considerably the group of women who may not be kept on strict regimes in prison to include convicted pregnant women and women with young children. UN وتزيد الفقرة 4 من المادة 124 من هذه القانون بصورة معقولة عدد المذنبات الحوامل والمذنبات ذوات الأطفال الصغار اللائي لا يمكن إبقاؤهن في السجن في نظام صارم.
    The final report " Fairness and Freedom " calls for efforts to eradicate the most chronic inequalities to be intensified, for example, tackling the employment disadvantage experienced by women with young children. UN ويدعو التقرير النهائي " الإنصاف والحرية " إلى تكثيف الجهود للقضاء على أكثر أوجه المساواة إزمانا، مثلا، من خلال معالجة الحرمان في العمل الذي تعاني منه النساء ذوات الأطفال الصغار.
    175. The Committee recommends that the State party seek alternative measures to institutional confinement for mothers with young children and, if applied, provide adequate facilities, while taking into account article 30 of the African Charter on the Rights and Welfare of the Child. UN 175- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسعى لوضع تدابير حبس بديلة للأمهات ذوات الأطفال الصغار في السن، وبأن توفر، حسب الاقتضاء، المرافق الملائمة آخذة في الاعتبار ما ورد في المادة 30 من الميثاق الأفريقي بشأن حقوق الطفل الأفريقي ورفاهه.
    At the same time, especially vulnerable persons among the displaced such as children, expectant mothers, mothers with young children, female heads of household, persons with disabilities, persons who are seriously ill or injured and older persons are entitled to protection and assistance required by their condition and to treatment which takes into account their special needs. UN ويحق للأشخاص الذين يعانون من ضعف شديد من بين المشردين مثل الأطفال والحوامل والأمهات ذوات الأطفال الصغار وربات الأسر والأشخاص ذوي الإعاقات والأشخاص المصابين بأمراض أو جروح خطيرة والمسنين، الحصول على الحماية والمساعدة بحسب ما تقتضيه ظروفهم وعلى المعاملة التي تراعي احتياجاتهم الخاصة.
    126.86 Continue ensuring that living conditions in prisons are adequate for the development of the child and try to seek alternative measures to institutional confinement for pregnant women and mothers with young children (State of Palestine); UN 126-86- مواصلة ضمان كفاية الظروف المعيشية في السجون لنمو الطفل، والتماس تدابير بديلة للحبس المؤسسي للنساء الحوامل والأمهات ذوات الأطفال الصغار (دولة فلسطين)؛
    All the guarantees of entitlement which the Labour Code gives to women with young children also apply to fathers who, for a number of reasons (mother deceased, deprived of her parental rights or confined for a long period to a health-care establishment or place of detention) are bringing up children without a mother, as well as to foster parents and guardians. UN وكافة الحقوق، التي تتمتع بها النساء من ذوات الأطفال الصغار طبقا لقانون العمل، تمتد لتشمل الآباء الذين يتولون تربية أطفالهم في غيبة الأم (في حالة وفاتها، أو حرمانها من حقوق الأمومة، أو إقامتها لفترة طويلة في مؤسسة استشفائية أو عقابية)، كما أن هذه الحقوق تشمل من كان وصيا أو قيّما.
    Because of its concern about the situation of families, the Government had raised the income level for eligibility for subsidies to families with young children, large families and families with disabled children and offered free school supplies and lunches to families with school-age children; the number of families receiving such subsidies had doubled. UN واهتماما من الحكومة بحالة الأسر، رفعت مستوى الدخل الضروري الذي يخول الاستفادة من الإعانات المالية المقدمة للأسر ذوات الأطفال الصغار والأسر الكبيرة والأسر التي يوجد بها أطفال معاقون، وقدمت اللوازم المدرسية ووجبات الغذاء مجانا للأسر التي يبلغ أطفالها سن التمدرس؛ وأضافت أن عدد الأسر التي تستفيد من تلك الإعانات قد تضاعف.
    38. CRC was concerned about the large number of young children, including infants, in prison with their mothers and recommended that Ethiopia seek alternative measures to institutional confinement for mothers with young children and, if applied, provide adequate facilities. UN 38- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال صغار السن، ومن بينهم الرّضع، الموجودين في السجن مع أمهاتهم(85) وأوصت اللجنة بأن تسعى إثيوبيا لوضع تدابير بديلة عن حبس الأمهات ذوات الأطفال الصغار في السن، وأن توفِّر، حسب الاقتضاء، المرافق الملائمة(86).
    It includes specific provisions reaffirming the right of internally displaced persons to personal documentation, education, protection against recruitment and use in hostilities, kidnapping, abduction, sexual slavery and trafficking, and protection that addresses the special needs of separated and unaccompanied minors, as well as of mothers with young children. UN وهي تشمل أحكاما محددة تعيد تأكيد حق المشردين داخليا في التوثيق والتعليم، وفي الحماية من التجنيد واستخدامهم في الأعمال القتالية، والاختطاف بجميع أشكاله، والاستعباد الجنسي، والاتجار في الجنس، والحق في الحماية التي تشمل الاحتياجات الخاصة للقُصر المنفصلين عن ذويهم أو غير المصحوبين بهم، فضلا عن توفير الحماية للأمهات ذوات الأطفال الصغار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more