"ذوي الخلفيات" - Translation from Arabic to English

    • backgrounds
        
    Instead, those with different religious or cultural backgrounds should be accepted as full members of any society. UN وبدلا من ذلك، ينبغي قبول ذوي الخلفيات الدينية أو الثقافية المختلفة كأعضاء كاملين في المجتمع.
    In this regard, respecting diversity and accommodating people with different backgrounds are key to achieving social integration. UN وفي هذا الصدد فإن احترام التنوع والقدرة على التعايش مع ذوي الخلفيات المختلفة أمران أساسيان لتحقيق الإدماج الاجتماعي.
    It refers to the incorporation of relevant attitudes, knowledge, and interpersonal skills related to the care of patients from different cultural backgrounds. UN وهي تشير إلى إدراج المواقف والمعارف ومهارات التعامل ذات الصلة المتعلقة برعاية المرضى ذوي الخلفيات الثقافية المختلفة.
    More than 400 stakeholders of varied backgrounds participated. UN وشارك في المؤتمر أكثر من 400 من أصحاب المصلحة من ذوي الخلفيات المتنوعة.
    This interpretation remains valid for staff with less specialized educational backgrounds, which would inadequately fit with technical positions. UN ويسري هذا التفسير أيضا على الموظفين ذوي الخلفيات التعليمية اﻷقل تخصصا، وهي خلفيات لا تتناسب مع الوظائف التقنية.
    Scientists with different backgrounds are still unaccustomed to working together. UN ولا يزال العلماء من ذوي الخلفيات المختلفة المتباينة غير معتادين على العمل معا.
    In addition, the qualification of doctors and nurses for the treatment of patients with different cultural backgrounds is also planned. UN ومن المزمع أيضا أن تؤخذ في الاعتبار مؤهلات الأطباء والممرضات فيما يتصل بعلاج المرضي من ذوي الخلفيات الثقافية المختلفة.
    For example, the preschool level now included special classes tailor-made for children from disadvantaged backgrounds. UN وعلى سبيل المثال، يتضمن الآن مستوى ما قبل المدرسة دورات دراسية خاصة تستهدف الأطفال ذوي الخلفيات المحرومة.
    It is even more important in the case of children from different socio-cultural backgrounds. UN ولها أهمية أكبر في حالة الأطفال ذوي الخلفيات الاجتماعية والثقافية المختلفة.
    Science, as a common heritage of humanity, has always been an impetus for dialogue and understanding among scientists of different cultural and religious backgrounds. UN وقد ظل العلم على الدوام، من حيث كونه تراثا مشتركا للإنسانية، حافزا للحوار والتفاهم فيما بين العلماء ذوي الخلفيات الثقافية والدينية المختلفة.
    Non-governmental organizations and the media should play an important role in bringing people of different backgrounds closer together. UN وينبغي للمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام أن تؤدي دورا هاما في جعل الناس ذوي الخلفيات المختلفة أكثر تقاربا.
    A pool of staff with diverse backgrounds and experiences was much needed. UN وتجميع الموظفين ذوي الخلفيات المتنوعة والخبرات المتنوعة أمر مطلوب بشدة.
    It would help learners with different educational backgrounds, whether they are female or male, to draw up their own progression roadmap to upgrade their skills and knowledge. UN وهذا من شأنه مساعدة الدارسين ذوي الخلفيات التعليمية المختلفة، سواء كانوا إناثاً أو ذكوراً، على رسم مسار تقدمهم لتطوير ما لديهم من مهارات ومعارف.
    Interaction among judges from various backgrounds is necessary in order to avoid one-sided approaches. UN ومن الضروري التفاعل بين القضاة ذوي الخلفيات المتنوعة بهدف تفادي النهج الوحيدة الجانب.
    :: Enable the future collaborators from the national and international backgrounds to form integrated teams and to develop common work methods and procedures UN :: السماح للمتعاونين المستقبليين من ذوي الخلفيات الوطنية والدولية بتشكيل مجموعات متكاملة ووضع وسائل وإجراءات عمل مشتركة
    :: Equal treatment of candidates with equivalent educational backgrounds; UN :: معاملة المرشحين ذوي الخلفيات التعليمية المتكافئة معاملة متساوية؛
    These experts shall have scientific backgrounds and field experience and shall be appointed by the Conference of the Parties on the recommendation of the Committee. UN ويكون هؤلاء الخبراء من ذوي الخلفيات العلمية والخبرة الميدانية ويعينهم مؤتمر اﻷطراف بناء على توصية اللجنة.
    These experts shall have scientific backgrounds and field experience and shall be appointed by the Conference of the Parties on the recommendation of the Committee. UN ويكون هؤلاء الخبراء من ذوي الخلفيات العلمية والخبرة الميدانية ويعينهم مؤتمر اﻷطراف بناء على توصية اللجنة.
    These experts shall have scientific backgrounds and field experience and shall be appointed by the Conference of the Parties on the recommendation of the Committee. UN ويكون هؤلاء الخبراء من ذوي الخلفيات العلمية والخبرة الميدانية ويعينهم مؤتمر اﻷطراف بناء على توصية اللجنة.
    Learners with different educational backgrounds, whether they are female or male, can also make use of QR to map out their own study pathways. UN ويمكن للمتعلمين من ذوي الخلفيات التعليمية المختلفة، سواء كانوا ذكوراً أو إناثاً، استخدام إطار المؤهلات أيضاً لرسم مساراتهم الدراسية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more