"ذي بدء" - Translation from Arabic to English

    • starters
        
    • of all
        
    • the outset
        
    • begin with
        
    • to start
        
    • begin by
        
    • start with
        
    • start by
        
    • began by
        
    • First of
        
    • First things
        
    For starters I got a series of cell phone calls in 2010 from Open Subtitles باديء ذي بدء لدي مجموعة من المكالمات الهاتفية في عام 2010 من
    Well, for starters, her family feels that it's appropriate to share every last detail of their lives with each other, with no regard for their guests' sensibilities and boundaries. Open Subtitles بادئ ذي بدء ، عائلتها تشعر بأنه من المناسب أنتشارككل نقطةمنحياتهممعالآخرين، بلا أي إعتبار لأحاسيس ضيوفهم
    well, for starters, where are we gonna live? Open Subtitles حسنا ، بادئ ذي بدء ، أين سنعيش؟
    I would like to express first of all my deep sadness about the tragic events in Beslan in North Ossetia. UN أود أن أعرب بادئ ذي بدء عن حزني العميق للأحداث المأساوية التي شهدتها مدينة بسلان في شمالي أوسيتيا.
    First of all, the Special Rapporteur wished to know about the framework that the Member States had elaborated. UN وأراد المقرر الخاص بادئ ذي بدء الحصول على معلومات بشأن إطار العمل الذي وضعته الدول الأعضاء.
    First, its duration had not been unlimited from the outset. UN فمدتها بادئ ذي بدء لم تكن أصلا غير محددة.
    To begin with, I wish to congratulate the new members of the Court on their election. UN وبادئ ذي بدء أود تهنئة أعضاء المحكمة الجدد على انتخابهم.
    to start with, let me state outright that we do not expect it to disappear overnight. UN وأود بادئ ذي بدء أن أقرر مباشرة أننا لا نتوقع اختفاءه بين يوم وليلة.
    Well for starters, where did you get that? Open Subtitles وبادئ ذي بدء ، كيف يمكن أن توصي؟
    For starters, they face political resistance from short-run losers, including the companies and sectors that existing rigidities protect. Moreover, in order to ensure that such reforms ultimately benefit everyone, there must be a strong culture of trust and a determination to prevent more flexible arrangements from leading to abuses. News-Commentary والمشكلة هي أن الإصلاحات البنيوية صعبة التنفيذ للغاية. فهي بادئ ذي بدء تواجه مقاومة سياسية من الخاسرين في الأمد القريب، بما في ذلك الشركات والقطاعات التي تحتمي بالجمود الحالي. وعلاوة على ذلك، فمن أجل ضمان استفادة الجميع من هذه الإصلاحات في نهاية المطاف، فلابد من غرس ثقافة الثقة والإصرار على منع الترتيبات الأكثر مرونة من أن تؤدي إلى التلاعب والانتهاكات.
    North Korea is, strangely, a domestic issue for China. For starters, it is a historic ally for which many Chinese fought and died, their memory enshrined not only on monuments throughout China (though precious few in North Korea), but also in families. News-Commentary ومن الواضح أن تعليقات شي تمتد إلى ما هو أبعد من القلق بشأن اللاجئين. إن كوريا الشمالية تشكل على نحو لا يخلو من الغر��بة قضية داخلية بالنسبة للصين. فهي بادئ ذي بدء حليفة تاريخية حارب العديد من الصينيين وماتوا من أجلها، وذكراهم ليست محفورة على معالم كثيرة في مختلف أنحاء الصين فحسب (ولو بشكل أقل كثيراً في كوريا الشمالية)، بل إنها محفوظة أيضاً في الأسر والعائلات.
    My delegation begins first of all by associating this statement with the statement made by the representative of Yemen on behalf of the Group of 77. UN ويبدأ وفدي بادئ ذي بدء بتأييد البيان الذي أدلى به ممثل اليمن بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    First of all, allow me to welcome Bulgaria to the presidency of the Conference and confirm Canada's commitment to work constructively with you over the course of your tenure. UN واسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أرحب ببلغاريا في رئاسة المؤتمر، وأكد التزام كندا بالعمل البناء معكم طوال فترة ولايتكم.
    First of all, I would like to pay tribute to Maureen Connelly, my Inspector General, who will soon be retiring after a distinguished career with the organization. UN وأود بادئ ذي بدء أن أثني على السيدة مورين كونيلي، المفتشة العامة لدى المفوضية، التي ستتقاعد قريباً بعد أن أنجزت مهمة مميزة لدى المنظمة.
    Allow me at the outset to warmly congratulate His Excellency Mr. Nassir Abdulaziz Al-Nasser on his election as President of the General Assembly at its sixty-sixth session. UN اسمحوا لي بادئ ذي بدء بأن أتقدم بتهانئنا الحارة لمعالي السيد ناصر عبد العزيز النصر بمناسبة انتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    To begin with, he may demand that the police authority investigate the matter and take action. UN فيجوز له بادئ ذي بدء أن يطلب من سلطات الشرطة التحقيق في المسألة واتخاذ اجراءات بشأنها.
    Regarding the essence of the problem, it is important to start by distinguishing between the various types of violence against women. There are three types: UN ندخل مباشرة في صلب موضوع العنف ضد المرأة، فنستعرض بادئ ذي بدء جميع أشكاله المنقسمة إلى ثلاثة أنواع على نحو ما يلي:
    In the Panel’s view, it is helpful for the examination of these kinds of claims to begin by rehearsing in general terms the way in which many contractors in different parts of the world construct the prices that ultimately appear in the construction contracts they sign. UN ويرى الفريق أنه سيكون من المفيد للنظر في المطالبات من هذه الفئات الشروع بادئ ذي بدء في القيام بصورة عامة بمحاكاة الأسلوب الذي يتبعه متعهدون عديدون في مختلف أرجاء العالم لتحديد الأسعار التي تدرج في النهاية في عقود البناء التي يوقعون عليها.
    Let me start by saying what those statements were. UN وأود بادئ ذي بدء أن أشير إلى تلك التصريحات.
    The Court began by considering whether a sales contract could have been formed orally during the visit by the seller's representative to the buyer. UN وتحققت المحكمة بادئ ذي بدء ما إذا كان قد أمكن تكوين عقد بيع شفويا أثناء زيارة ممثل البائع للمشتري.
    But First things first... Open Subtitles لكن بادئ ذي بدء ـ (إنني و إليشا) ـ بادئ ذي بدء بمعنى :

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more