"ذي طابع" - Translation from Arabic to English

    • character
        
    • of an
        
    • a more
        
    • in nature
        
    • sui generis
        
    It can be consulted on any draft plan or programme of an economic, social or cultural character. UN ويمكن استشارته بخصوص أي مشروع خطة أو برنامج ذي طابع اقتصادي أو اجتماعي أو ثقافي.
    They reaffirmed the need to conclude a multilateral agreement of a legally-binding character. UN وأكدت هذه الدول من جديد الحاجة إلى عقد اتفاق متعدد اﻷطراف ذي طابع ملزم قانوناً.
    They reaffirmed the need to conclude a multilateral agreement of a legally-binding character. UN وأكدت هذه الدول من جديد الحاجة إلى عقد اتفاق متعدد اﻷطراف ذي طابع ملزم قانوناً.
    Although Costa Rica understands the difficulties involved in persuading actors with opposing interests to agree to a more analytical text, we are all aware that the quality of the annual report has gradually improved. UN وعلى الرغم من تفهم كوستاريكا للصعوبات الكامنة وراء محاولة إقناع الجهات الفاعلة ذات المصالح المتضاربة بالاتفاق على نص ذي طابع تحليلي أقوى، ندرك جميعا أن نوعية التقرير السنوي قد تحسنت تدريجيا.
    Proposal submitted by Colombia concerning the “structure” of war crimes committed in the context of an armed conflict of a non-international character UN اقتراح مقدم من كولومبيا فيما يتعلق بإطار جرائم الحرب في حالة وقوع نزاع مسلح غير ذي طابع دولي
    Where individuals engage in conduct of a criminal character, they ought to be subject to criminal proceedings. UN وعندما يقوم الأفراد بسلوك ذي طابع جنائي، ينبغي إخضاعهم لإجراءات جنائية.
    It is treated as self-evident that, where misconduct is criminal in character, it is not sufficient for the United Nations to offer compensation. UN وغني عن البيان أن التعويض الذي تقترحه الأمم المتحدة لن يكون كافياً في حالة ارتكاب فعل ذي طابع جنائي.
    No incident or event of an urgent character that would constitute a dangerous development has been observed or reported. UN ولم يرصد أو يبلغ عن أي حادث أو حتى عمل ذي طابع ملح من شأنه أن يشكل تطوراً خطيراً.
    The EU believes that a nuclear non-proliferation regime of universal character, supported by a strong system of international safeguards, is an essential prerequisite for collective security. UN ويؤمن الاتحاد الأوروبي بأن وجود نظام لعدم الانتشار النووي ذي طابع عالمي، يدعمه نظام قوي للضمانات الدولية، يشكل شرطا أساسيا لتحقيق الأمن الجماعي.
    Mexico was in favour of the Commission's focusing its efforts on the elaboration of a regime that would be general and residual in character. UN والمكسيك يؤيد أن تركز اللجنة جهودها على استحداث نظام ذي طابع عام ودائم.
    It is obvious that the outcome of such a consultation cannot avoid producing a proposition of a general character. UN وبديهي أن الرد على الاستشارة لا يستطيع تجنب تقديم طرح ذي طابع عام.
    The parties reiterated at the Minsk Group meeting their support for a military presence with as strong an international character as possible. UN وأكدت اﻷطراف في اجتماع فريق منسك تأييدها لوجود عسكري ذي طابع دولي على أعلى مستوى ممكن من القوة.
    Non-involvement in any commitment of a military or political character against other countries has been and continues to be our foreign-policy guideline. UN إن عــدم الدخــول في أي التزام ذي طابع عسكري أو سياسي ضد البلدان اﻷخرى كان ولا يزال دليلنا في سياستنا الخارجية.
    3. Appeals to all States, especially the nuclear-weapon States, to work actively towards an early agreement on a common approach and, in particular, on a common formula that could be included in an international instrument of a legally binding character; UN ٣ - تناشد جميع الدول، وخاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل الاتفاق في وقت مبكر على نهج مشترك، وبوجه خاص على صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا؛
    Mr. Keating (New Zealand): Today we celebrate the beginning of an International Decade with a unique character. UN السيد كيتنغ )نيوزيلندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: نحتفل اليوم ببداية عقد دولي ذي طابع فريد.
    It appeals to all States to work actively towards an early agreement on a common approach and, in particular, on a common formula that could be included in an international instrument of a legally binding character to ensure the security of non-nuclear-weapon States. UN ويناشد جميع الدول أن تعمل بنشاط من اجل الاتفاق في وقـــت مبكر على نهج مشترك، وبوجه خاص على صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا وذلك لضمان أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    He remarked that although the Security Council, as part of its peacemaking powers, had established an ad hoc International Tribunal for the former Yugoslavia, it was difficult to conceive of the United Nations having the competence to establish a permanent jurisdiction of a universal character. UN وأوضح أنه رغم إنشاء مجلس اﻷمن محكمة دولية مخصصة ليوغوسلافيا السابقة، في إطار سلطاته في مجال صنع السلم، فإنه يصعب تصور أن اﻷمم المتحدة تملك صلاحية إنشاء قضاء دائم ذي طابع عالمي.
    Some of these are of an absolute nature. These include embargo decisions by the United Nations Security Council. UN وبعض هذه الشروط ذي طابع مطلق، ويشمل قرارات الحظر المفروضة من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    This would allow the OAU to develop a more programmatic approach to its activities, which could enhance the organization's efficiency. UN كما يتيح لمنظمة الوحدة استحداث نهج ذي طابع برنامجي أكثر للاضطلاع بأنشطتها، مما يعزز من فعالية منظمة الوحدة الأفريقية.
    The new imperatives of the post-2015 agenda will require a move from an approach centred on support for developing countries to one that is universal in nature, wherein collective action is pertinent to the spectrum of needs of all Member States. UN وستستلزم الضرورات الجديدة لخطة التنمية لما بعد عام 2015 الانتقال من نهج يركز على دعم البلدان النامية إلى نهج ذي طابع عالمي، حيث يكون العمل الجماعي مناسبا لنطاق احتياجات جميع الدول الأعضاء.
    Among those groups, support is growing for a sui generis system that is based on " community " , " collective " or " indigenous " rights to knowledge. UN وهناك دعم متزايد وسط هذه الجماعات لنظام ذي طابع خاص يستند إلى " حقوق المجتمع " أو " الحقوق الجماعية " أو " الحقوق الأصلية " في المعرفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more