"ذُكر آنفا" - Translation from Arabic to English

    • noted above
        
    • mentioned above
        
    • aforementioned
        
    • mentioned earlier
        
    • noted earlier
        
    • indicated above
        
    • already mentioned
        
    • stated above
        
    • stated earlier
        
    • previously reported
        
    • already noted
        
    • already stated
        
    • previously stated
        
    • mentioned previously
        
    These acts not only result in the loss of livelihood arising from denial of the right to work, but also in the loss of public goods and services from the destruction of municipal facilities and public utilities, as noted above. UN ولا تسفر هذه الأعمال عن خسارة مصدر الرزق الناجمة عن الحرمان من الحق في العمل فحسب، ولكنها تؤدي أيضا إلى خسائر السلع والخدمات العامة بتدمير المرافق البلدية والمرافق العامة، كما ذُكر آنفا.
    15. As noted above, the former Yugoslavia ceased to exist on 1 November 2000. UN 15 - كما ذُكر آنفا لم تعد يوغوسلافيا السابقة قائمة منذ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    As mentioned above, the rural sector managed to cushion some of the urban unemployed through strong family relationships of urban workers. UN ومثلما ذُكر آنفا فقد استطاع القطاع الريفي استيعاب بعض العاطلين الحضريين من خلال العلاقات الأسرية القوية للعمال الحضريين.
    Under article 20 of the Marriage and Family Code, as mentioned above, parenthood issues are resolved jointly by the spouses in accordance with the principle of equality. UN وكما ذُكر آنفا فإن المادة 20 من قانون الزواج والشؤون الأسرية تقضي بتسوية المسائل المتعلقة بالأبوة والأمومة وفقا لمبدأ المساواة بين الزوجين.
    Is there a presence of the aforementioned individuals or groups in host nation outside the area of operations? UN هل هناك وجود لما ذُكر آنفا من أفراد أو جماعات في الدولة المضيفة خارج منطقة العمليات؟
    355. The principle of equality before the law is well enshrined in Article 8 of the Federal Constitution as mentioned earlier. UN 355 - المساواة أمام القانون مجسدة بوضوح في المادة 8 من الدستور الاتحادي، كما ذُكر آنفا.
    Overall, the United States has spent more than $25 billion on the destruction of its chemical weapons, and as noted earlier in this report, has spent $1 billion assisting others in destroying their stockpiles. UN وبوجه عام، أنفقت الولايات المتحدة أكثر من 25 بليون دولار على تدمير أسلحتها الكيميائية، وكما ذُكر آنفا في هذا التقرير، فقد أنفقت الولايات المتحدة بليون دولار لمساعدة دول أخرى على تدمير مخزوناتها.
    15. With technical assistance from MINUSTAH, the Government has prepared an integrated border management plan and a draft Haitian Customs code, which is now under consideration by Parliament, as noted above. UN 15 - وبمساعدة تقنية من البعثة، أعدت الحكومة خطة متكاملة لإدارة الحدود ومشروع قانون هايتي للجمارك ينظر البرلمان فيه حاليا، كما ذُكر آنفا.
    If necessary, this can be achieved, as noted above (see paras. 63-69), by making periodic payments or providing security rights in additional assets in substitution for any assets that may be used by the debtor or encumbered in favour of new lending. UN وعند اللزوم، يمكن تحقيق ذلك، مثلما ذُكر آنفا (انظر الفقرات 63-69)، بتوفير مدفوعات دورية أو توفير حقوق ضمانية في موجودات إضافية عوضا عن أيّ موجودات قد يستخدمها المدين أو تُرهَن لصالح الإقراض الجديد.
    The Commission agreed to modify the second sentence of paragraph 18 of part III A, so that it would read as follows: " As noted above with respect to insolvency representatives, one issue to take into consideration is that since judges must act on the basis of legal authority, acting outside that authority could make them personally liable. " UN 22- ووافقت اللجنة على تعديل الجملة الثانية من الفقرة 18 من الجزء الثالث ألف على النحو التالي: " وكما ذُكر آنفا بخصوص ممثلي الإعسار، توجد مسألة ينبغي أخذها في الاعتبار، وهي أن القضاة يجب أن يتصرّفوا على أساس صلاحياتهم القضائية، ولذلك، فإن الخروج على تلك الصلاحيات من شأنه تحميلهم هم شخصيا المسؤولية " .
    As mentioned above (see section 3 (a)) globalization and liberalization have tended to reduce policy autonomy at the national level. UN وكما ذُكر آنفا )انظر الفرع ٣)أ((، فإن عمليتي العولمة والتحرير قد نزعتا إلى الحد من الاستقلال الذاتي للسياسة العامة على المستوى الوطني.
    6. As mentioned above, the Security Council, by its resolution 1086 (1996), decided to extend the mandate of UNSMIH until 31 May 1997, with an authorized strength of 300 civilian police and 500 troops. UN ٦ - ذُكر آنفا أن مجلس اﻷمن كان قد قرر، في قراره ١٠٨٦ )١٩٩٦(، أن يمدد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٧ بقوام مأذون به يبلغ ٣٠٠ من أفراد الشرطة المدنية و ٥٠٠ جندي.
    90. Information and communication technology: as mentioned above (see para. 52), the lack of highly skilled auditors in the ICT field remains a significant issue. UN 90 - تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: كما ذُكر آنفا (انظر الفقرة 52)، يظل النقص في مراجعي الحسابات ممن تتوفر لديهم مهارة عالية في مجال تكنولوجيا المعلومات مسألة على قدر كبير من الأهمية.
    Is there a presence of the aforementioned individuals or groups in host nation outside the area of operations? UN هل هناك وجود لما ذُكر آنفا من أفراد أو جماعات في الدولة المضيفة خارج منطقة العمليات؟
    As mentioned earlier, these offices undertake outcome evaluations at different intervals of the programming period rather than at the very end -- enabling lessons to be fed into ongoing programmes. UN وكما ذُكر آنفا تضطلع هذه المكاتب بتقييمات النتائج على فترات متفاوتة من دورة البرمجة بدلا من القيام بذلك في النهاية مما يمكِّن من مراعاة الدروس المستخلصة من البرامج الجارية.
    Over the past 15 years, however, the nature of requests for electoral assistance has changed considerably, and the United Nations, as noted earlier, now rarely undertakes election observation. UN بيد أن طبيعة طلبات المساعدة الانتخابية قد تغيرت تغيرا كبيرا خلال السنوات الـ 15 الماضية ونادرا ما تقوم الأمم المتحدة الآن بمراقبة الانتخابات، كما ذُكر آنفا.
    As already mentioned (see A/CN.9/700, paras. 23-25, A/CN.9/700/Add.3, paras. 38 and 39, and para. 15 above), the rights of the licensor and the licensee under the licence agreement and the law relating to intellectual property would remain unaffected by secured transactions law. UN 20- وحسبما ذُكر آنفا (انظر الفقرات 23-25 من الوثيقة A/CN.9/700، والفقرتين 38 و39 من الوثيقة A/CN.9/700/Add.3، والفقرة 15 أعلاه)، تظل حقوق المرخِّص والمرخَّص له بمقتضى اتفاق الترخيص والقانون المتعلق بالملكية الفكرية ذي الصلة غير متأثرة بقانون المعاملات المضمونة.
    They are economically vulnerable, and, as stated above, they are also volatile. UN وهم ضعاف اقتصاديا، وكما ذُكر آنفا فإنهم سريعو الاستثارة أيضا.
    16. As stated earlier, the UNIFIL budget was twice revised during the financial period from 1 July 2000 to 30 June 2001, i.e., there were three budgets for the Force in one 12-month financial year. UN 16 - وكما ذُكر آنفا فقد نُقحت ميزانية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مرتين خلال الفترة المالية من 31 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001، أي كانت هناك ثلاث ميزانيات للقوة في سنة مالية واحدة تتألف من اثني عشر شهرا.
    20. As previously reported, in five countries of the Sahelian sub-region (Burkina Faso, Chad, Mali, Mauritania and Niger), where young child undernutrition ranges between some 32 per cent and 44 per cent, members of the United Nations Country Teams are working closely with non-governmental organizations and regional and international financing partners in support of national policies and programmes to address the challenge. UN 20 - وكما ذُكر آنفا يعمل أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية والشركاء الممولين الإقليميين والدوليين في خمسة بلدان من منطقة الساحل دون الإقليمية (بوركينا فاسو وتشاد ومالي وموريتانيا والنيجر) حيث تتراوح نسبة الأطفال الصغار الذين يعانون من نقص التغذية بين نحو 32 في المائة و 44 في المائة، دعما للسياسات والبرامج الوطنية الهادفة إلى التصدي لهذا التحدي.
    As already noted in the CCD, Portuguese has been introduced as a language of instruction into the school system; however, the problem is that the vast majority of students speak languages other than Portuguese and Tetum. UN وكما ذُكر آنفا في الوثيقة الأساسية الموحدة، أُدخلت اللغة البرتغالية كلغة تعليم في النظام المدرسي؛ بيد أن المشكلة تتمثل في أن الغالبية العظمى من التلاميذ تتحدث لغات غير البرتغالية والتيتوم.
    Underage marriages As already stated in the CCD, the minimum legal ages of marriage under current law are 15 years for girls and 18 years for boys. UN كما ذُكر آنفا في الوثيقة الأساسية الموحدة، يبلغ الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بموجب القانون الحالي 15 عاما للبنت و 18 عاما للولد.
    As previously stated in paragraph 40 above, KNPC's annual financial reports show that the three refining units each incurred an operating loss during the first year of the claim period, but broke even in the final three years of the claim period. UN وكما ذُكر آنفا في الفقرة 40 أعلاه، فإن التقارير المالية السنوية للشركة تدل على أن كل وحدة من وحدات التكرير الثلاث قد تكبدت خسارة تشغيلية خلال السنة الأولى من فترة المطالبة ولكنها لم تتكبد أية خسارة ولم تحقق أي ربح في السنوات الثلاث الأخيرة من الفترة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more