"ذُكر أعلاه" - Translation from Arabic to English

    • mentioned above
        
    • noted above
        
    • stated above
        
    • indicated above
        
    • discussed above
        
    • described above
        
    • the above
        
    • above-mentioned
        
    • highlighted above
        
    • reported above
        
    • mentioned earlier
        
    • foregoing
        
    Peye also worked closely with Sebastien Koho, who has been active in the mobilization of fighters, as mentioned above. UN وعمل بيي أيضا بشكل وثيق مع سباستيان كوهو الذي كان نشطا في تعبئة المقاتلين كما ذُكر أعلاه.
    And the most important thing, as was mentioned above, is that all of our efforts be supported by the necessary financial resources. UN وأهم شيء كما ذُكر أعلاه هو دعم جميع جهودنا بما يلزم من موارد مالية.
    As noted above BAT requirements for these facilities need first to be defined after assessing release levels. UN وكما ذُكر أعلاه يلزم أن تُحدد أولاً متطلبات أفضل التكنولوجيات المتاحة لهذه المرافق بعد تقييم مستويات الإطلاقات.
    The Working Group was in agreement that draft paragraph 5 should be adopted as drafted, with any necessary clarification as noted above. UN واتفق الفريق العامل على اعتماد مشروع الفقرة 5 بالصيغة الوارد بها، مع إدخال أي إيضاح ضروري، حسبما ذُكر أعلاه.
    As stated above, the survey in 1999 and 2000 measured electronic commerce from home. UN وكما ذُكر أعلاه فقد أجرت الدراسة الاستقصائية في العامين 1999 و 2000 التجارة الالكترونية من المنزل.
    This view is shared by the great majority of the Members of the United Nations, as indicated above. UN وتتشاطر هذا الرأي الأغلبية العظمى من أعضاء الأمم المتحدة، كما ذُكر أعلاه.
    The implementation of some of the recommendations of the Board of Auditors was delayed as well, as mentioned above. UN كما تأخر تنفيذ بعض توصيات مجلس مراجعي الحسابات، كما ذُكر أعلاه.
    88. As mentioned above, the ban on the right of the police to strike has been abolished. UN 88- إن الحظر المفروض على ممارسة الشرطة للحق في الإضراب قد أُلغي كما ذُكر أعلاه.
    The freedom in choosing a profession is ensured, as it was already mentioned above, by absence of gender-related restrictions on vocational education. UN وحرية اختيار المهنة مكفولة، كما ذُكر أعلاه قبل الآن، بعدم وجود قيود ذات صلة بنوع الجنس على التعليم المهني.
    There is additional support for the CCD in other sub-programmes of UNEP as mentioned above. UN وهناك دعم إضافي من أجل اتفاقية مكافحة التصحر في البرامج الفرعية اﻷخرى لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة حسبما ذُكر أعلاه.
    After discussion, the Working Group decided to make a recommendation to the Commission that the draft Model Law should address security rights in non-intermediated securities along the lines mentioned above. UN 93- وأجري نقاش قرَّر الفريق العامل بعده أن يوصي اللجنة بأن يعالج مشروع القانون النموذجي الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط حسبما ذُكر أعلاه.
    As noted above with regard to consolidation, it was indicated that determining the level of awareness of third parties about the existence of the corporate group might entail difficulties. UN وحسبما ذُكر أعلاه بشأن التجميع، أُشير إلى أن تقرير مدى علم الأطراف الثالثة بوجود مجموعة شركات قد ينطوي على صعوبات.
    As noted above, lands in the At-Tuwani district have been deliberately poisoned by settlers. UN وكما ذُكر أعلاه فقد سمم المستوطنون عمدا أراض في منطقة التطواني.
    This is also valid for LAS-T, with the key additional factor being the specifications for the characteristic tourism activities, as noted above. UN ويصدق هذا الأمر أيضا على النظام المحاسبي لليد العاملة في مجال السياحة، مع وجود عامل رئيسي إضافي في هذه الحالة هو مواصفات الأنشطة الخاصة بالسياحة، كما ذُكر أعلاه.
    As noted above, in view of the duty to mitigate losses, the Panel considers that the awards recommended with respect to the D6 claims are reasonable. UN وحسبما ذُكر أعلاه وبالنظر إلى واجب تخفيف الخسائر، يرى الفريق أن المنح الموصى بها فيما يتعلق بالمطالبات دال/٦ معقولة.
    Thus, as noted above, the KOC claim elements consist of both the actual costs of repair and reinstatement incurred prior to the preparation of the claim and the estimated future costs to complete this work. UN ومن ثم فإن عناصر المطالبة التي قدمتها الشركة كما ذُكر أعلاه تتكون من كلا التكاليف الفعلية المتكبدة للاصلاح وإعادة الإنشاء قبل إعداد المطالبة والتكاليف الآجلة المقدرة لاستكمال هذه الأعمال.
    The traditional system also often supersedes the regular legal system, as stated above. UN كما أن النظام التقليدي كثيرا ما يجبّ النظام القانوني العادي كما ذُكر أعلاه.
    The Training Unit and the United Nations Volunteer Support Unit have been redeployed to the Office of the Chief Administrative Officer as stated above. UN وقد جرى نقل وحدة التدريب ووحدة متطوعي الأمم المتحدة إلى مكتب كبير الموظفين الإداريين، على نحو ما ذُكر أعلاه.
    On the other hand, however, micro-enterprises are perhaps the best way to integrate marginalized elements of society, making full use of human energy and initiative and encouraging entrepreneurship, as indicated above. UN ٥٧- ومع ذلك، ربما كانت المشاريع الصغرى أفضل سبيل إلى دمج العناصر المهمشة في المجتمع، باستخدام كامل الطاقات والمبادرات البشرية وتشجيع روح المبادرة، كما ذُكر أعلاه.
    The impact of these restrictions on access to health-care services has been discussed above. UN وقد ذُكر أعلاه تأثير هذه القيود على الحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    The fund balances and reserves comprise the accumulated fund balances and reserves, the Working Capital and Guarantee Fund, the Medical Insurance Plan and the Staff Benefits Fund, as described above. UN وتشكّل هذه الأرصدة والاحتياطيات نتيجة تراكم أرصدة الصناديق والاحتياطيات، وصندوق رأس المال المتداول والضمان، وخطة التأمين الطبي، وصندوق استحقاقات الموظفين، كما ذُكر أعلاه.
    On the basis of the above, her delegation called on all countries to support the no-action motion. UN وعلى أساس ما ذُكر أعلاه فإن وفدها يطالب جميع البلدان بدعم فكرة عدم اتخاذ إجراء.
    62. Member States are realizing that no State alone, no matter how powerful, can successfully fight the above-mentioned threats. UN 62- وأخذت الدول الأعضاء تدرك أنه لا يمكن لدولة واحدة، مهما كانت قوتها، أن تكافح بنجاح ما ذُكر أعلاه من أخطار.
    However, the growth in the aggregate value of United Nations operational activities for development must be considered in the light of the limitations of relevant statistics, as highlighted above. UN غير أن ازدياد القيمة الإجمالية للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها المنظومة يجب أن يُنظر إليه في ضوء نقص الإحصاءات ذات الصلة بها، على نحو ما ذُكر أعلاه.
    In the last year, droughts and food crises have spread across the drylands of the Sahel and the Horn of Africa threatening millions of people with hunger and starvation, as reported above. UN وفي السنة الأخيرة، انتشر الجفاف والأزمات الغذائية عبر الأراضي الجافة بالساحل وبالقرن الأفريقي وهددت الملايين من الناس بالجوع وخطر المجاعة كما ذُكر أعلاه.
    UNFPA efforts would include building national capacities to incorporate gender equality issues and reproductive rights in human rights protection mechanisms; supporting the policy-oriented advocacy and meaningful participation of women's groups and concerned organizations representing marginalized and excluded populations as mentioned earlier. UN وتتضمن جهود الصندوق بناء القدرات الوطنية من أجل إدماج قضايا المساواة بين الجنسين والصحة الإنجابية في آليات حماية حقوق الإنسان؛ ودعم الدعوة الموجهة إلى السياسات والمشاركة ذات المغزى للجماعات النسائية والمنظمات المعنية التي تمثل السكان المهمشين والمستبعدين كما ذُكر أعلاه.
    In the view of the State party, the foregoing does not reflect the behaviour of a genuine asylum-seeker. UN وحسب رأي الدولة الطرف، فإن ما ذُكر أعلاه لا يكشف عن سلوك طالب لجوء صادق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more