"رأى الفريق أن" - Translation from Arabic to English

    • the Panel found that
        
    • the Panel considered that
        
    • the Panel has found that
        
    • the Group considered that
        
    • the Panel determined that
        
    • the group felt that
        
    • the Panel finds that
        
    • the Panel considered it
        
    • Panel felt that
        
    • Bureau felt that
        
    • this Panel has found that
        
    the Panel found that claimants were not obliged to provide this certificate as evidence of a new vehicle=s loss. UN وقد رأى الفريق أن أصحاب المطالبات لم يكونوا ملزمين بتقديم هذه الشهادة كدليل على فقدان مركبة جديدة.
    Given the volume of stock purchases, the Panel found that the claimant did not sufficiently explain or support its assertion that it did not sell any of the stock that had been accumulated over this seven-month period. UN ونظرا لحجم مشتريات المخزون رأى الفريق أن الشركة صاحبة المطالبة لم تعلل أو تدعم بما فيه الكفاية ما أكدته من أنها لم تبع أي شيء من المخزون الذي جمعته طوال فترة السبعة أشهر هذه.
    Accordingly, the Panel considered that the items on the new inventory list constituted a new claim that was not timely filed. UN وبناء على ذلك، رأى الفريق أن المواد الواردة في قائمة الجرد الجديدة تشكل مطلباً جديداً لم يقدم في الوقت المحدد.
    For this reason, the Panel has found that the direct financing losses comprised the cost of funding the full replacement cost. UN ولهذا الغرض, رأى الفريق أن تكاليف التمويل المباشر قد شملت تكلفة تمويل الاستبدال الكاملة.
    As a general principle, the Group considered that guarantees given by authorized authorities should be considered as valid and trustworthy. UN وكمبدأ عام، رأى الفريق أن الضمانات التي تقدمها السلطات المأذون لها ينبغي اعتبارها صحيحة وجديرة بالثقة.
    In one claim, the Panel determined that the medical evidence established that pregnancy complications arising from a scud missile attack resulted in foetal stress causing the child to be born with severe brain damage. UN وفي إحدى المطالبات، رأى الفريق أن الدليل الطبي يثبت أن تعقيدات الحمل الناجمة عن هجوم بقذيفة سكود قد أسفرت عن ضغط جنيني تسبب في مولد طفل يعاني من تلف دماغي خطير.
    the group felt that this matter should be kept under review. UN وقد رأى الفريق أن هذه المسألة ينبغي أن تظل قيد الاستعراض.
    In view of the claimants' declared objectives, the Panel finds that such distribution of goods and cash primarily resulted from the fulfillment of the claimants' business objectives and is thus part of the normal conduct of their operations. UN وعلى ضوء الأهداف المعلنة لصاحبي المطالبات رأى الفريق أن توزيع البضائع والنقود تم بالدرجة الأولى وفاء لأهداف عمل صاحبي المطالبة، ومن ثم فإنه يعتبر جزءاً من السياق العادي للأمور.
    On a number of occasions the Panel considered it more appropriate to review a particular loss under a different classification from that under which it had been entered by the Claimant in the claim form. UN 12- وفي عدد من المناسبات، رأى الفريق أن من الأنسب استعراض خسارة معينة في إطار تصنيف مختلف عن التصنيف الذي أدرجها المطالب فيه في استمارة المطالبات.
    In this regard, the Panel found that the principles set out in paragraph 136 below are pertinent. UN وفي هذا الصدد، رأى الفريق أن من المناسب الرجوع إلى المبادئ المنصوص عليها في الفقرة 136 أدناه.
    the Panel found that these expenses were not extraordinary expenses directly related to Iraq's invasion and occupation of Kuwait since they would have been incurred by the claimant regardless of the invasion and occupation. UN وقد رأى الفريق أن هذه المصروفات لم تكن مصروفات غير عادية تتصل مباشرة بالغزو والاحتلال العراقيين للكويت بالنظر إلى أن صاحب المطالبة كان سيتحملها بغض النظر عن الغزو والاحتلال.
    Where the Panel found that modifications in the technical content of an activity, or the extent of work proposed, would be appropriate in the light of the stated objectives of the claim, it has so indicated in its comments on the claim concerned. UN وكلما رأى الفريق أن إدخال تعديلات على المحتوى التقني لنشاط ما، أو نطاق العمل المقترح، سيكون في محله في ضوء الأهداف المعلن عنها المتعلقة بالمطالبات، أشار إلى ذلك في تعليقاته على المطالبة المعنية.
    Based on the evidence submitted, the Panel found that expenses related to the purchase of clothing and medicines were in the nature of general, regular expenses incurred by the claimant in the course of its normal operations. UN وبناء على الأدلة المقدمة، رأى الفريق أن النفقات المتصلة بشراء الأقمشة والأدوية هي في طابعها نفقات عامة وعادية تكبدها صاحب المطالبة عند القيام بأعماله المعتادة.
    Therefore, the Panel found that these costs were not a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the Panel has not recommended any compensation for these additional fees and costs. UN ولهذا رأى الفريق أن هذه التكاليف ليست نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وأوصى الفريق بعدم التعويض عن هذه الرسوم والتكاليف الإضافية.
    If the Panel considered that dismissal of the judge might be warranted, it would prepare a report with a recommendation to that effect for the General Assembly. UN وإذا رأى الفريق أن هناك ما يستوجب فصل القاضي، فسيعد تقريراً إلى الجمعية العامة يتضمن توصيته بذلك.
    During the course of its review, the Panel considered that five claims are not, in fact, claims of insurance companies or export credit agencies for losses arising out of payment or relief to others. UN 12- وأثناء قيامه بالاستعراض رأى الفريق أن خمس مطالبات لا تعتبر في الواقع مطالبات لشركات تأمين أو وكالات ائتمانات تصدير عن خسائر تكبدتها ناشئة عن مدفوعات أو إعانات مقدمة إلى آخرين.
    the Panel has found that increased costs such as the cost of storing and handling goods or equipment that could not be delivered to Iraq or Kuwait, costs of finding substitute markets, as well as associated administrative costs, are reasonable steps in mitigation of a claimant's loss. UN 191- رأى الفريق أن ازدياد التكاليف، من قبيل تكلفة التخزين والمناولة وإعادة التغليف وإعادة وضع العلامات والتكييف لإعادة بيع بضائع أو معدات تعذر تسليمها إلى العراق أو الكويت، وتكاليف البحث عن أسواق بديلة، فضلاً عن التكاليف الإدارية، هي تدابير معقولة لتخفيف خسارة صاحب المطالبة.
    Lastly, the Group considered that any guidelines produced must draw attention to the positive potential of the media and the desirability of promoting collaboration and participation. UN وأخيرا رأى الفريق أن أي مبادئ توجيهية يتم إعدادها يجب أن توجه النظر إلى اﻹمكانات الايجابية لوسائط اﻹعلام وإلى مرغوبية تعزيز التعاون والمشاركة.
    the Panel determined that the intervening period of more than two months between their departure and the invasion period is of such length of time that it cannot be presumed that the inability to return or decision not to return were caused directly by the invasion. UN وقد رأى الفريق أن الفترة التي تتخلل ذلك التاريخ والتي تتجاوز الشهرين في يوم المغادرة وحتى تاريخ الغزو هي طويلة بشكل لا يسمح بافتراض أن العجز عن العودة أو اتخاذ قرار بعدم العودة نجما مباشرة عن الغزو.
    232. In respect of benefits, and as mandated in its terms of reference, the group felt that the balance of the 2002 recommendations continued to deserve special consideration, having already been agreed to by the Board and approved, in principle, by the General Assembly. UN 232 - وفيما يتعلق بالاستحقاقات، وكما كُلف بذلك في اختصاصاته، رأى الفريق أن ما تبقى من توصيات عام 2002 ما زال يستحق عناية خاصة، حيث إن المجلس قد اتفق عليها بالفعل وإن الجمعية قد وافقت عليها من حيث المبدأ.
    As such, the Panel finds that the expenses being claimed are in the nature of temporary and extraordinary costs, incurred by the claimant in order to bridge a contractual gap when business relations with its customers were suspended as a result of Iraq's invasion and occupation. UN وبهذه الصفة رأى الفريق أن المصروفات المطالب بها هي تكاليف مؤقتة وغير عادية تحملها صاحب المطالبة لسد فجوة تعاقدية حين توقفت علاقات عمله بعملائه نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين.
    3. The Panel felt that a number of the above-mentioned proposals were interrelated. However, none of those preliminary proposals were discussed during its third session, and the Panel decided to consider them along with any other proposals during the substantive discussion of programme element V.2 scheduled to take place during its fourth session. UN ٣ - وقد رأى الفريق أن ثمة ترابطا بين عدد من المقترحات المذكورة أعلاه، إلا أنه لم يناقش أيﱠا من تلك المقترحات التمهيدية أثناء دورته الثالثة، بل قرر الفريق أن ينظر فيها إلى جانب أية مقترحات أخرى أثناء المناقشة الموضوعية للعنصر البرنامجي الخامس - ٢، التي من المقرر أن تجري في دورته الرابعة.
    The Bureau felt that it had to reach out to those who had hardly spoken, both in the Open-ended Working Group and at the General Assembly, in order to hear their views. UN وقد رأى الفريق أن عليه أن يتصل بأولئك لم يكادوا يتكلمون سواء في الفريق العامل أو في الجمعية العامة، وذلك بغرض الاستماع إلى آرائهم.
    this Panel has found that a claimant must provide specific proof that the failure of a non-Iraqi debtor to pay was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 84- رأى الفريق أن على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة محددة على أن عجز المدين غير العراقي عن الدفع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more