"رأياً قانونياً" - Translation from Arabic to English

    • a legal opinion
        
    The Committee currently had no official remit to examine the issue of enforced disappearance, and yet had adopted a legal opinion on the question. UN واللجنة ليس لديها حالياً أي اختصاص رسمي ببحث مسألة الاختفاء القسري، واعتمدت مع ذلك رأياً قانونياً بشأن المسألة.
    That research included a legal opinion produced for the Permanent Forum on Indigenous Issues. UN وقال إن تلك البحوث تتضمن رأياً قانونياً صدر من أجل المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    It published a legal opinion underlying the necessity for the regular criminal justice system to continue investigation and prosecution of conflict-related cases regardless of the commitment to establish transitional justice mechanisms. UN فقد نشر رأياً قانونياً يؤكد الحاجة إلى أن يواصل نظام العدالة الجنائية العادي التحقيق في القضايا المتصلة بالنزاع ومقاضاة الجُناة بصرف النظر عن الالتزام بإنشاء آليات العدالة الانتقالية.
    During its twenty-sixth session, the Group also adopted a legal opinion in respect of the examination of communications and handling of urgent appeals concerning detention at the prison of Al-Khiam in southern Lebanon. UN وخلال الدورة السادسة والعشرين، اعتمد الفريق العامل أيضاً رأياً قانونياً فيما يتعلق بالنظر في البلاغات ومعالجة النداءات العاجلة المتعلقة بالاحتجاز في سجن الخيام في جنوب لبنان.
    In 2003, the current Chairperson had sent letters to the Legal Counsel requesting a legal opinion on the matter and to the Director of the Programme Planning and Budget Division at United Nations Headquarters. UN وفي عام 2003، بعث الرئيس الحالي رسائل إلى المستشار القانوني يطلب إليه رأياً قانونياً بشأن الأمر وبعث أيضاً رسالة إلى مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية في مقر الأمم المتحدة.
    The Inspectors sought a legal opinion from the United Nations Office of Legal Affairs for further clarification on this question and others related to the potential impact on the Convention in case of change of the current institutional settings. UN والتمس المفتشون رأياً قانونياً من مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية بغرض الحصول على المزيد من التوضيح بخصوص هذه المسألة وغيرها من المسائل المتعلقة بالأثر الممكن على الاتفاقية في حال تغير الإطار المؤسسي الحالي.
    The Inspectors sought a legal opinion from the United Nations Office of Legal Affairs for further clarification on this question and others related to the potential impact on the Convention in case of change of the current institutional settings. UN والتمس المفتشون رأياً قانونياً من مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية بغرض الحصول على المزيد من التوضيح بخصوص هذه المسألة وغيرها من المسائل المتعلقة بالأثر الممكن على الاتفاقية في حال تغير الإطار المؤسسي الحالي.
    48. Mr. Dutton (Australia) considered that the Secretary-General had acted correctly in seeking a legal opinion. UN 48- السيد داتون (استراليا) اعتبر أن الأمين العام قد تصرف على نحو سليم عندما التمس رأياً قانونياً.
    7.17 On 31 March 2011, the author transmitted to the Committee a legal opinion prepared by the International Commission of Jurists, a non-governmental organization. UN 7-17 وفي 31 آذار/مارس 2011، وجهت مقدمة البلاغ إلى اللجنة رأياً قانونياً صادراً عن اللجنة الدولية للحقوقيين، وهي منظمة غير حكومية.
    (34) In this situation, the Executive Secretary of the Convention on Biological Diversity requested a legal opinion from the United Nations Legal Counsel. UN (34) وفي هذه الحالة، طلب الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي رأياً قانونياً من المستشار القانوني للأمم المتحدة().
    I just want a legal opinion. Open Subtitles اريد فقط رأياً قانونياً
    Although the Financial Reporting Council (FRC), the United Kingdom's independent regulator responsible for promoting confidence in corporate reporting and governance, in June 2005 published a legal opinion that the " present fairly " and " true and fair " requirements were in substance the same, concerns remained. UN وقد ظلت هذه المخاوف قائمة رغم أن مجلس الإبلاغ المالي، وهو الهيئة الناظمة المستقلة في المملكة المتحدة المكلفة بتعزيز الثقة بنظم إبلاغ الشركات وحسن إدارتها، أصدر، في حزيران/يونيه 2005، رأياً قانونياً مفاده أنه لا يوجد أي اختلاف جوهري بين الشرطين.
    The COP requested the secretariat to seek a legal opinion from the United Nations Office of Legal Affairs and report to the Parties to the Convention in due course through the SBI (FCCC/CP/1996/15, para. 10). UN فطلب من اﻷمانة أن تلتمس رأياً قانونياً من مكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة في هذا الشأن وأن تقدم تقريراً إلى اﻷطراف في الاتفاقية في الوقت المناسب عن طريق الهيئة الفرعية للتنفيذ FCCC/CP/1996/15)، الفقرة ٠١(.
    The petitioner refers to a legal opinion published in a report of the Federal Commission against Racism to the effect that not only do the migration services decide whether, and under what circumstances, to consider hardship cases (temporary admission), but that they have a free hand, at least for decisions at the cantonal level, in interpreting and weighing the criteria. UN ويورد صاحب البلاغ رأياً قانونياً صدر في نشرة للجنة الاتحادية لمكافحة العنصرية ومفاده أن دوائر الهجرة لا تقرر فقط إن كانت ستنظر في قضية شائكة (القبول المؤقت) وفي أي حالة، بل لديها كامل الحرية، على الأقل فيما يتعلق باتخاذ القرار على صعيد المقاطعة، في تفسير وترجيح المعايير.
    The Committee also includes in its membership Alan Baker, a prominent international lawyer and former Government official who previously authored a " legal opinion " that found that the settlement outposts should be legalized under Israeli law provided only that Palestinian owners of the land were paid compensation and that the settlement was established in good faith. UN وتضم اللجنة أيضاً، بين أعضائها، آلان بيكر() وهو محامٍ دولي بارز ومسؤول حكومي سابق أصدر في السابق " رأياً قانونياً " يقول إنه ينبغي إضفاء الصبغة الشرعية على البؤر الاستيطانية بموجب القانون الإسرائيلي شريطة أن يُدفع تعويض للفلسطينيين المالكين للأرض وأن يتم إنشاء المستوطنة بحسن نية.
    Mr. STANISLAVOV (Russian Federation) requested a written explanation, including a legal opinion, from the Secretariat, in order to satisfy his delegation on the matter, and proposed that the discussion of the item be postponed pending receipt of that documentation. UN ٣٩ - السيد ستانيسلافوف )الاتحاد الروسي(: طلب تفسيرا كتابيا يتضمن رأياً قانونياً من اﻷمانة ، ﻹقناع وفده بخصوص هذه المسألة ، واقترح تأجيل مناقشة هذا البند إلى حين الحصول على هذه الوثيقة .
    7. CEDAW encouraged Jordan to pursue its intent to appeal to the Constitutional Court, once established in accordance with the amended Constitution, to issue a legal opinion on the material scope of the application of the term " Jordanians " as used in article 6 of the Constitution, so as to ensure the equal applicability of the principle of equality before the law for all Jordanian men and women. UN 7- وشجعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الأردن على نيته تقديم طلب إلى المحكمة الدستورية حالما تُنشأ بمقتضى الدستور المعدل لكي تصدر رأياً قانونياً بشأن مجال التطبيق المادي لمصطلح " الأردنيين " بالصيغة المستخدمة في المادة 6 من الدستور كيما يتسنى ضمان التطبيق المتكافئ لمبدأ المساواة أمام القانون بين جميع الأردنيين رجالاً ونساءً(18).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more