He remained of the view that the issue was more complex than initially thought and that practice was scarce. | UN | وقال إنه لا يزال من رأيه أن المسألة أكثر تعقيداً مما كان يُعتقد مبدئياً وأن الممارسة نادرة. |
In his view, that definition left room for some degree of uncertainty. | UN | وفي رأيه أن هذا التعريف يترك مجالا لقدر من عدم اليقين. |
However, the author does not provide reasons or evidence for his view that the State has violated his rights in this regard. | UN | بيد أن صاحب البلاغ لا يبرِّر رأيه أن الدولة قد انتهكت حقوقه في هذا الصدد أو يقدم أدلة لإثباته. |
It was felt that direct management would be a strong advantage in ensuring UNICEF effectiveness, increasing transparency and using resources. | UN | وقال إن من رأيه أن الإدارة المباشرة ستكون ميزة قوية تكفل فعالية اليونيسيف وتزيد الشفافية في استخدام المواهب. |
In his view, the answer to that question was in the affirmative. | UN | وقال إن من رأيه أن الإجابة على هذا السؤال هي بالإيجاب. |
He was of the opinion that Mr. Sylla's new-found success was due to increased diamond trading. | UN | وفي رأيه أن النجاح الجديد الذي صادفه السيد سيلا إنما يعزى إلى زيادة الاتجار في الماس. |
He considered that a guidance document on environmentally sound management should not interpret alleged gaps or ambiguities in the text of the Convention, nor determine the procedure for the transboundary movement of wastes or used products. | UN | وكان من رأيه أن وثيقة توجيهية بشأن الإدارة السليمة بيئياً ينبغي ألا تفسِّر الثغرات أو جوانب الغموض المزعومة في نص الاتفاقية، وألا تحدد الإجراء بالنسبة لنقل النفايات أو المنتجات المستعملة عبر الحدود. |
The Board noted that the Fund had significant unrealized losses on certain individual investments and was of the view that some of the losses were excessive and that reversal of those losses might never occur or might only occur after a long time. | UN | لاحظ المجلس أن الصندوق تكبد خسائر كبيرة غير متحققة في استثمارات فردية معينة، وكان من رأيه أن بعض الخسائر كانت مفرطة، وأن عكس هذه الخسائر إلى أرباح قد لا يحدث أبدا أو قد لا يحدث إلا بعد زمن طويل. |
In his own view, that risk was somewhat exaggerated, inasmuch as the divergence of views formulated in different forums was superficial and stemmed from differences in the objective aimed at and the legal methodology to be employed to that end. | UN | وفي رأيه أن هناك نوعا من المبالغة في وصف هذا الخطر، حيث أن اختلاف وجهات النظر المعرب عنها في محافل شتى إنما هو اختلاف سطحي نابع من اختلاف الهدف المتوخى والمنهجية القانونية التي ينبغي اتباعها لتحقيقه. |
He is of the view that a democracy can only work if the citizens and their elected representatives are fully informed. | UN | ومن رأيه أن الديمقراطية لا يمكن أن تؤتي أكلها إلا إذا كان المواطنون وممثلوهم المنتخَبون على اطلاع تام. |
He is of the view that a democracy can only work if the citizens and their elected representatives are fully informed. | UN | وفي رأيه أن مسيرة الديمقراطية لا يمكن أن تتحقق إلا إذا حصل المواطنون والممثلون المنتخبون على المعلومات الكاملة. |
The representative of Finland expressed the view that human rights could be given concrete meaning through individual complaints. | UN | 10- وأعرب ممثل فنلندا عن رأيه أن الشكاوى الانفرادية يمكن أن تعطي حقوق الإنسان معنى ملموساً. |
He expressed the view that most verified notifications appeared to refer to brand names rather than trade names. | UN | وأعرب عن رأيه أن معظم الإخطارات التي تم التأكد منها بدا أنها تشير إلى علامات تجارية بدلاً من الأسماء التجارية. |
He felt that the annual report showed that UNDP was stronger than ever before. | UN | وكان من رأيه أن التقرير السنوي يبين أن البرنامج اﻹنمائي أصبح أقوى من أي وقت مضى. |
He felt that empirical research was needed in the field of energy on the possibilities and expected consequences for developing countries. | UN | وفي رأيه أن البحث التجريبي ضروري في ميدان الطاقة فيما يتعلق بالامكانيات والنتائج المتوقعة بالنسبة للبلدان النامية. |
In that context, he felt that the agenda of the Special Committee was overloaded in relation to the limited time available. | UN | وقال في هذا الصدد إن من رأيه أن جدول أعمال اللجنة الخاصة يعتبر مثقلا بالقياس إلى الوقت المحدود المتاح لها. |
In his view, the risk of landslides would remain even if the French Government cancelled its planned nuclear tests. | UN | وفي رأيه أن خطر حدوث انزلاقات أرضية يظل قائما حتى إذا ألغت الحكومة الفرنسية تجاربها النووية المزمعة. |
In his view, such ratification by the people and cantons was a mere procedural guarantee; it did not really limit abuses. | UN | وفي رأيه أن موافقة الشعب والكانتونات المذكورة من الضمانات اﻹجرائية فحسب وأنها لا تمنع إساءة استعمال هذا الحق فعلاً. |
He was of the opinion that the matter would need further consideration. | UN | وكان من رأيه أن هذه المسألة تحتاج إلى المزيد من الدراسة. |
Er, my good husband is of the opinion that the gooseberry prefers the colder climate, whereas I consider that all fruits benefit from the warmth. | Open Subtitles | زوجي الصالح في رأيه أن عنب الثعلب يفضل المناخ الأكثر برودة بينما أنا أرى أن جميع الفواكه تستفيد من الدفء |
202. A number of delegations questioned the necessity of having an information unit within the Department of Humanitarian Affairs and considered that it overlapped with the functions of the Department of Public Information. | UN | ٢٠٢ - وأبدى عدد من الوفود تشككه بشأن مدى ضرورة وجود وحدة لﻹعلام داخل إدارة الشؤون اﻹنسانية، وكان من رأيه أن هذه الوحدة تشكل تداخلا مع اختصاصات إدارة شؤون اﻹعلام. |
He believed that demonstrated the importance attached also by the cantons to the implementation of the Covenant in Switzerland. | UN | وفي رأيه أن هذا يدل على الأهمية التي تسندها الكانتونات أيضاً لتطبيق العهد في سويسرا. |
In his opinion, the court's decision was politically motivated, since the settlement of Zentoroi was an ancestral place of the President of the Chechen Republic. | UN | وفي رأيه أن قرار المحكمة كان محفوزاً سياسياً، لأن مستوطنة زينتوروي هي موقع أجداد رئيس جمهورية الشيشان. |