"رؤى جديدة" - Translation from Arabic to English

    • new insights
        
    • new visions
        
    • new perspectives
        
    • further insights
        
    They reflected new insights and sought to address concerns with earlier indices. UN وقد عكست رؤى جديدة وعملت على معالجة الشواغل المتعلقة بمؤشرات سابقة.
    The report presented by Executive Director Costa this morning gives important new insights on the amount of the proceeds of transnational organized crimes. UN ويقدم التقرير الذي عرضه المدير التنفيذي كوستا صباح اليوم رؤى جديدة هامة بشأن حجم عائدات الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    He said that this approach was effective because it provided new insights on cost-effectiveness. UN وقال إن نهج مكافحة الفقر هذا يتصف بالفعالية ﻷنه يعطي رؤى جديدة لمسألة فعالية التكاليف.
    Even now, engineers and scientists are shaping new visions into new realities. UN وحتى في هذه اللحظة، فإن المهندسين والعلماء يبدعون رؤى جديدة لواقع جديد.
    We have relied on the documents of the United Nations to formulate new visions and to reformulate our traditional viewpoints regarding our mission. UN لقد اعتمدنا على وثائق الأمم المتحدة لبلورة رؤى جديدة ولإعادة صياغة آرائنا التقليدية فيما يتعلق برسالتنا.
    Small States have the advantage of coming up with refreshing ideas and offering new perspectives in the search for solutions to problems of common concern. UN وللدول الصغيرة ميزة التقدم بأفكار منعشة وعرض رؤى جديدة في البحث عن حلول للمشاكل ذات اﻷهمية المشتركة.
    Recognizing that, since the adoption of the Global Strategy, additional weight has been given to and further insights have been reached into several essential aspects of enabling shelter strategies, such as the requirement of gender-sensitivity and their potentials for contributing to environmentally sustainable development, UN وإذ تقر بأنه منذ اعتماد الاستراتيجية العالمية أولي وزن إضافي وتم التوصل الى رؤى جديدة لعدة جوانب أساسية من جوانب استراتيجيات التمكين في مجال المأوى، مثل شرط الحساسية للفوارق بين الجنسين، وقدراتها المحتملة على المساهمة في قيام تنمية مستدامة من الناحية البيئية،
    new insights were gained on the connection between human dignity, spirituality and human rights. UN وقد اكتُسبت رؤى جديدة عن الصلة بين الكرامة الإنسانية والروحانية وحقوق الإنسان.
    Out of the process of debate and reflection have come new insights. UN وقد تبدت نتيجة لعملية النقاش والتفكير رؤى جديدة.
    I enjoy the opportunity to put my thoughts on paper, gain new insights. Open Subtitles أنا أستمتع بالفرصة لوضع أفكاري على الورق اكتساب رؤى جديدة
    The Board notes that the Administration has also started to brief those charged with governance on what the new IPSAS financial statements will look like and how they can be interpreted to draw new insights about organizational performance. UN ويلاحظ المجلس أن الإدارة بدأت أيضاً في تقديم إحاطات إلى المكلفين بمسألة الحوكمة تتناول فيها طريقة عرض البيانات المالية الجديدة الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وكيفية تفسيرها لاستخلاص رؤى جديدة بشأن أداء المنظمات.
    Vision and experience of international scientific processes beyond and complementary to UNCCD: The expert is anticipated to introduce new insights to the UNCCD scientific discussions; UN رؤية وخبرة في العمليات العلمية الدولية فيما يتعدى الاتفاقية ويكملها: يُتوقع من الخبير أن يدخل رؤى جديدة للمناقشات العلمية في إطار الاتفاقية؛
    It is entirely possible that existing paradigms may not provide adequate strategies and that new insights should be sought by examining the situations from diverse viewpoints. UN ومن الممكن حقا ألا تقدم النماذج الموجودة استراتيجيات مناسبة وأن يلزم السعي لإيجاد رؤى جديدة عن طريق فحص الحالات انطلاقا من وجهات نظر مختلفة.
    By complementing intergovernmental dialogue with the contribution of parliamentarians, entrepreneurs and non-governmental organizations, new insights had been gained into the prospects for truly global development in the new millennium. UN وأتاح تكميل الحوار الحكومي الدولي بمساهمة البرلمانيين ومنظمي المشاريع والمنظمات غير الحكومية إضافة رؤى جديدة إلى آفاق التنمية العالمية الحقيقية في الألفية الجديدة.
    The cross-disciplinary study of these processes will provide new insights that will lead to a better understanding of the universal processes in the solar system that affect the interplanetary and planetary environments. UN وسوف تتيح الدراسة المتعددة التخصصات لهذه العمليات رؤى جديدة تُسفر عن فهم أفضل للعمليات الكونية التي توجد في المنظومة الشمسية والتي تؤثّر في البيئات الكواكبية والكوكبية.
    Only through these efforts can new visions of the plight and contributions of older women grow and policies be developed to remedy the problems. UN فمن خلال هذه الجهود فقط، يمكن أن تتطور رؤى جديدة لمحنة المسنات وأن توضع سياسات لمعالجة المشاكل.
    The amazing pace and speed of these changes call for new visions so that the present can be managed and the future's dimensions charted. UN ومما لا شك فيه أن وتيرة هذه المتغيرات وسرعتها المذهلة تستدعي البحث عن رؤى جديدة لتوجيه الحاضر، واستشراف أبعاد المستقبل.
    They shaped new visions and new institutions to steer the course of the world to the better, and we have inherited these. UN وقد صاغوا رؤى جديدة ومؤسسات جديدة لتوجيه مسار العالم نحو اﻷفضل، وقد ورثنا منهم ذلك.
    new perspectives on business risk management are now emerging. UN وهناك رؤى جديدة آخذة في النشوء تتعلق بإدارة الأخطار التجارية.
    Follow-up to the International Conference on Financing for Development and to the Plan of Implementation, adopted at Johannesburg, could offer new perspectives for the mobilization of resources in the broader context of strengthening United Nations operational activities for development. UN وقال إن متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومتابعة خطة التنفيذ المتبناة في جوهانسبرغ، من شأنها أن تعرض رؤى جديدة لتعبئة الموارد من أجل مجال أوسع هو تدعيم الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية.
    " Recognizing that, since the adoption of the Global Strategy, additional weight has been given to and further insights have been reached into several essential aspects of enabling shelter strategies, such as the requirement of gender-sensitivity and their potentials for contributing to environmentally sustainable development, UN " وإذ تقر بأنه منذ اعتماد الاستراتيجية العالمية أولي وزن إضافي وتم التوصل الى رؤى جديدة لعدة جوانب أساسية من جوانب استراتيجيات التمكين في مجال المأوى، مثل شرط الحساسية للفوارق بين الجنسين، وقدراتها المحتملة على المساهمة في قيام تنمية مستدامة من الناحية البيئية،
    " Recognizing that, since the adoption of the Global Strategy, additional weight has been given to and further insights have been reached into several essential aspects of enabling shelter strategies, such as the requirement of gender-sensitivity and their potentials for contributing to environmentally sustainable development, UN " وإذ تقر بأنه منذ اعتماد الاستراتيجية العالمية أولي وزن إضافي وتم التوصل الى رؤى جديدة لعدة جوانب أساسية من جوانب استراتيجيات التمكين في مجال المأوى، مثل شرط الحساسية للفوارق بين الجنسين، وقدراتها المحتملة على المساهمة في قيام تنمية مستدامة من الناحية البيئية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more