"رؤية واضحة" - Translation from Arabic to English

    • a clear vision
        
    • clear view
        
    • clear vision of
        
    • clarity
        
    • clear shot
        
    • a visual
        
    • clean shot
        
    • clear line of sight
        
    • clear vision and
        
    • clear on
        
    • a compelling vision
        
    • clear visibility
        
    • eyes on
        
    • good view
        
    • insight into
        
    Reform cannot continue without a clear vision of its directions and purposes. UN والإصلاح لا يمكن أن يستمر بدون وجود رؤية واضحة لاتجاهاته ومقاصده.
    Humankind is in need of a clear vision that transcends the diversity of our cultures, thoughts and circumstances and binds us to a common pursuit. UN إن البشرية بحاجة إلى رؤية واضحة تسمو فوق اختلافات ثقافاتنا وأفكارنا وظروفنا لتجمعنا في مسعى مشترك.
    The President of the French Republic has just recalled that France has a clear vision with regard to disarmament, as it does with regard to security. UN لقد ذكر رئيس الجمهورية الفرنسية للتو بأن فرنسا، كما في مجال الأمن، لديها رؤية واضحة فيما يتعلق بنزع السلاح.
    While preparing for the ratification of the Ottawa Convention, we have a clear view of its domestic implementation. UN وبينما نستعد للتصديق على اتفاقية أوتاوا، لدينا رؤية واضحة لﻵثار المترتبة على الصعيد الوطني عن تنفيذها.
    The statement emanating from the ministerial retreat contains a clear vision for Africa's sustainable development and recommendations on how to realize that vision (see annex). UN ويتضمن البيان الصادر عن المعتكف الوزاري رؤية واضحة للتنمية المستدامة في أفريقيا، وتوصيات بشأن كيفية تحقيق هذه الرؤية.
    We present here a clear vision for our continent's and our countries' sustainable development. UN ونحن نطرح هنا رؤية واضحة لقارتنا وللتنمية المستدامة في بلادنا.
    Her Government had a clear vision for equality for women. UN وذكرت أن لدى حكومتها رؤية واضحة لمساواة المرأة.
    DPI faced great challenges, but could continue to play an important role in promoting United Nations programmes by keeping up with new developments and maintaining a clear vision of its strategic goals. UN وأشار إلى أن إدارة شؤون الإعلام تواجه تحديات كبيرة لكنها تستطيع مواصلة القيام بدور هام فى تعزيز برامج الأمم المتحدة بمواكبة التطورات الجديدة والحفاظ على رؤية واضحة لأهدافها الاستراتيجيه.
    During his mandate, Mr. Annan has exhibited outstanding leadership in setting the agenda and establishing a clear vision of the goals of the United Nations. UN ولقد أبدى السيد عنان، أثناء ولايته قيادة متميزة في إعداد جدول أعمال الأمم المتحدة وتحديد رؤية واضحة لأهدافها.
    In that regard, we need to develop a clear vision as to how the new Council will deal with various aspects of the issue of human rights. UN وفي هذا الصدد، يتعين علينا أن نضع رؤية واضحة لمسألة كيفية معالجة المجلس الجديد لمختلف جوانب قضية حقوق الإنسان.
    It appeals to a generation that has little confidence in the future and is ready to accept an extreme remedy without the need for a clear vision of the ultimate objective. UN وهو يستهوي جيلاً ثقته قليلة في المستقبل وعلى استعداد لقبول علاج متطرف دونما حاجة إلى رؤية واضحة للهدف النهائي.
    He had carried out a thorough internal reform which had required both difficult decisions and a clear vision for the future. UN وأجرى إصلاحا داخليا كاملاً تطلّب منه اتخاذ قرارات صعبة ووضع رؤية واضحة للمستقبل.
    For the most part, the focus of a gradual advance has been accepted, provided that there is a clear vision of what must be achieved by the process. UN وبشكل عام، حظي النهج التدريجي بالقبول، شريطة وجود رؤية واضحة لما لا بد أن تحققه العملية.
    Then you should X-ray him to get a clear view of it. Open Subtitles حسنًا لابدّ أنْ تصوره بالآشعة لنحصل على رؤية واضحة من ذلك
    The best staging areas offer a clear view of your target while providing plenty of cover for you. Open Subtitles أفضل مناطق الاستعداد تلك التي تمنحك رؤية واضحة لهدفك وفي نفس الوقت تجعلك غير واضح للعيان
    Do clients have clarity around UNOPS service offerings and established standard operating procedures? UN :: هل لدى العملاء رؤية واضحة للخدمات التي يعرضها المكتب ولإجراءات تطبيق المعايير الموضوعة؟
    I did have a chance to shoot you. I had a clear shot. Open Subtitles أنا لم تتح لي الفرص لأطلق عليك كان لدي رؤية واضحة
    Uh, I got a visual. They're headed downtown. Open Subtitles لدي رؤية واضحة إنهم يتجوهون صوب وسط البلد
    As soon as they get a clean shot, he's a goner. Open Subtitles بمجرد أن يحصلوا على رؤية واضحة إنه هالك لا محالة
    - Yeah, well, he's got a clear line of sight of the front desk and the entrance. Open Subtitles إنّ لديه رؤية واضحة .لمكتب الإستقبال وللمدخل
    How can we square the circle? It is not impossible, but it demands clear vision and dedication. UN فكيف يمكننا أن نجعل الدائرة مربعة؟ ليس من المستحيل ذلك، ولكنه يتطلب رؤية واضحة وتفانيا.
    Some delegations stated that they were not clear on how the trust funds mentioned in the document related to the United Nations Consolidated Appeals Process (CAP) and the Central Emergency Response Fund (CERF). UN وصرّح بعض الوفود أنه لا يملك رؤية واضحة للعلاقة بين الصناديق الاستئمانية المذكورة في الوثيقة وعملية النداءات الموحدة التي تصدرها الأمم المتحدة والصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث.
    1. In 2007, in his address to the General Assembly, " A stronger United Nations for a better world, the Secretary-General set out a compelling vision for the reform of the management of the Organization in order to meet its increasingly complex and interrelated mandates. UN 1 - عرض الأمين العام، في الخطاب الذي ألقاه أمام الجمعية العامة عام 2007 بعنوان ' ' أمم متحدة أقوى من أجل عالم أفضل``، رؤية واضحة لإصلاح إدارة المنظمة من أجل الوفاء بولاياتها التي تزداد تعقدا وترابطا.
    Don't worry, we'll have full control, clear visibility and snipers concealed in the trees. Open Subtitles لاتقلق , نحن مسيطرون تماماً . رؤية واضحة , وقنّاصه مختبئون في الاشجار
    I agree, but we don't have eyes on him yet either. Open Subtitles أتفق معك، لكن ليست لدينا رؤية واضحة له كذلك.
    We want to find a spot where we can get a good view. Open Subtitles نريد إيجاد بقعة تمكننا من الحصول على رؤية واضحة
    The Working Group had an extensive and intensive exchange of views on the issues related to the question, and the discussions gave us clear insight into the thinking of the States Members. UN لقد قام الفريق العامل بتبادل واسع ومكثف لﻵراء بشأن القضايــا المتعلقــة بالمسألــة، وهيــأت لنا المناقشات رؤية واضحة لتفكير الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more