"رئيسية معينة" - Translation from Arabic to English

    • certain key
        
    • certain major
        
    • particular major
        
    • certain principal
        
    The starting point for the British Government has been to redefine the tasks of Government by asking certain key questions. UN لقد تمثلت نقطة البداية للحكومة البريطانية في إعادة تحديد المهمات التي تضطلع بها الحكومـــة بطرح أسئلة رئيسية معينة.
    A durable settlement would need to reflect certain key elements. UN والتسوية الدائمة بحاجة إلى أن تتضمن عناصر رئيسية معينة.
    Within the current industrial structure, improving production performance in certain key areas offers the best potential for export development. UN وفي إطار الهيكل الصناعي الحالي يوفر تحسين أداء الانتاج في مجالات رئيسية معينة أفضل الامكانات لتطوير التصدير.
    I would like, however, to refer to certain key issues. UN بيد أني أود أن أشير إلى قضايا رئيسية معينة.
    The amount of investments attributable to certain major components is identified separately under regular resources investments. UN أما قيمة الاستثمارات التي تُعزى لعناصر رئيسية معينة فتدرج بصورة مستقلة في إطار استثمارات الموارد العادية.
    In addition, since each survey produces thousands of different estimates, either a generic method of indicating the accuracy of large numbers of estimates is used or the indicators are confined to certain key estimates. UN وبالإضافة إلى ذلك، فحيث أن كل دراسة استقصائية تُنتج الآلاف من التقديرات المختلفة، فينبغي، إما استخدام طريقة عامة لتبيان دقة الأعداد الكبيرة من التقديرات، أو قصر المؤشرات على تقديرات رئيسية معينة.
    A number of diverse issues have come up in the countries visited by the Special Rapporteur, but it is possible to identify certain key themes arising in the consultations. UN وطرح عدد من المسائل المتنوعة في البلدان التي زارها المقرر الخاص، لكن يمكن تحديد مواضيع رئيسية معينة برزت في المشاورات.
    UNDP also needs to further develop certain key, strategic partnerships. UN كما يجب على البرنامج الإنمائي أن يواصل إقامة شراكات استراتيجية رئيسية معينة.
    However, certain key areas had yet to be addressed. UN إلا أنه لا يزال من المتعين معالجة مجالات رئيسية معينة.
    certain key considerations should be kept in mind; a prolonged negotiation process could create spillover effects. UN ويتعين مراعاة اعتبارات رئيسية معينة وهي أن طول أمد عملية التفاوض سيحدث آثارا غير مباشرة.
    UNESCO will be able to provide international expertise in certain key areas in which parliamentarians are called upon to legislate or ratify conventions. UN وسوف تتمكن اليونسكو من توفير خبرتها الدولية في مجالات رئيسية معينة يطلب من البرلمانيين فيها إصدار تشريعات أو التصديق على اتفاقيات.
    Effective prevention and reduction measures need to take certain key characteristics into account. UN ومن اللازم أن تراعي تدابير لمنع العنف المسلح والحد منه الفعالة بعض خصائص رئيسية معينة.
    This report will focus on certain key aspects of the human rights system. UN وسيركﱢز هذا التقرير على جوانب رئيسية معينة لنظام حقوق اﻹنسان.
    The AGBM may wish to identify certain key benchmarks for the completion of its work, including the timing and modalities for the development of a first negotiating text. UN وقد يود الفريق المخصص تحديد معايير رئيسية معينة ﻹنجاز عمله، بما في ذلك توقيت وطرائق وضع نص أول للتفاوض.
    Of particular concern is the emergence of new legislative initiatives to criminalize certain key populations, which not only violates human rights but also drives people away from essential services. UN ومما يثير القلق بوجه خاص ظهور مبادرات تشريعية جديدة ترمي إلى تجريم فئات رئيسية معينة من السكان، وهذا ما لا ينتهك حقوق الإنسان فحسب، بل ويثني الناس عن طلب الحصول على الخدمات الأساسية.
    It proposed a description and a typology of the relevant instruments in the light of those provisions, and examined the preparatory work of certain key conventions that have served as models in the field, as well as the reservations made to the relevant provisions. UN واقترحت وصفا وتصنيفا للصكوك ذات الصلة في ضوء تلك الأحكام، ونظرت في الأعمال التحضيرية لاتفاقيات رئيسية معينة استعين بها كنماذج في هذا الميدان وفي التحفظات التي أبديت على الأحكام ذات الصلة.
    At the request of the co-facilitators, we engaged throughout the process in consultations with other partners in a serious and genuine effort aimed at bridging the existing gaps and consolidating certain key positions. UN وبناءً على طلب الميسرَين المشاركين، انخرطنا في مراحل العملية جميعها في مشاورات مع الشركاء الآخرين باذلين جهدًا حقيقيًا وجادًا يهدف إلى سد الثغرات القائمة وتقوية مواقف رئيسية معينة.
    11. Implementation of the Afghanistan National Development Strategy will require the development of certain key sectors of the economy. UN 11 -سيتطلب تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية تنمية قطاعات رئيسية معينة من الاقتصاد.
    81. Implementation of the Afghanistan National Development Strategy will require the development of certain key sectors of the economy. UN 81 - وسوف يتطلب تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية تطوير قطاعات رئيسية معينة في الاقتصاد.
    That applies particularly to the area of disarmament and non-proliferation, as certain major bilateral initiatives have demonstrated. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، كما أوضحت مبادرات ثنائية رئيسية معينة.
    Since 1995, the meetings of the Commission have included special events that focus on the role of a particular major group. UN ومنذ عام ١٩٩٥، تتضمن اجتماعات اللجنة تنظيم أنشطة خاصة تركز على دور مجموعة رئيسية معينة.
    Egypt considers that it is important to provide the Court with an opportunity to consider the legality of encroachment by certain principal organs of the Organization on the competence of other principal organs that are more representative and democratic in nature. UN وإن مصر تعتبر أن من الأهمية بمكان إتاحة الفرصة للمحكمة كي تدرس قانونية تجاوز أجهزة رئيسية معينة في المنظمة على اختصاصات الهيئات الرئيسية الأخرى التي تتصف بطبيعتها بدرجة أعلى من التمثيل والديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more