"رئي عموما" - Translation from Arabic to English

    • it was generally felt
        
    • it was widely felt
        
    • it was widely held
        
    • it was generally considered
        
    • was generally thought
        
    In the context of that discussion, it was generally felt that, in finalizing the Guide, every effort should be made to ensure consistency in terminology. UN وفي سياق المناقشة، رئي عموما أنه ينبغي بذل كل الجهود، عند وضع الصيغة النهائية للدليل من أجل ضمان اتساق المصطلحات.
    However, it was generally felt that a certification service provider could only be expected to state the identity of the person who held the signature creation data at the time a certificate was issued. UN ولكن، رئي عموما أنه لا يمكن أن يتوقع من مقدم خدمات التصديق سوى تعيين هوية الشخص حائز بيانات انشاء التوقيع في الوقت الذي صدرت فيه الشهادة.
    it was generally felt that the draft Convention should contain a provision regarding the language in which the notification should be made. UN ٥٤ - رئي عموما أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يتضمن حكما يتعلق باللغة التي ينبغي أن يصاغ بها الاشعار .
    23. While one delegation reserved its position with respect to recommendation 35 dealing with registration as the general method for achieving third-party effectiveness of a security right, it was widely felt that registration was essential to ensure transparency with respect to security rights. UN 23- وفي حين أبدى أحد الوفود موقفا متحفظا بشأن التوصية 35 التي تتناول التسجيل باعتباره الطريقة العامة لتحقيق نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة، فقد رئي عموما أن التسجيل أساسي لكفالة الشفافية فيما يتعلق بالحقوق الضمانية.
    As regards paragraph 2, it was widely held that cases of perjury should be prosecuted by the international criminal court rather than by national courts. UN ١٨٣ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢، رئي عموما أن المحكمة الجنائية الدولية هي التي ينبغي أن تنظر في قضايا شهادة الزور وليس المحاكم الوطنية.
    In addition, it was generally considered that in particular the recommendations dealing with anti-assignment agreements, set-off rights of the debtor of the receivable and applicable law were not appropriate with respect to such payment rights. UN وإلى جانب ذلك، رئي عموما أن التوصيات المتعلقة باتفاقات عدم الإحالة وبما يتمتع به المدين بالمستحق من حقوق معاوضة وبالقانون الواجب تطبيقه ليست مناسبة فيما يتعلق بحقوق السداد هذه.
    it was generally felt, however, that a more subtle distinction might need to be drawn between the various possible electronic signature techniques, since the Model Law should avoid discriminating against any form of electronic signature, unsophisticated and insecure though it might appear in given circumstances. UN غير أنه رئي عموما أنه قد يلزم تمييز أدق بين طرائق التوقيع الالكتروني المختلفة الممكنة، لأن القانون النموذجي ينبغي أن يتفادى التمييز ضد أي شكل من أشكال التوقيع الالكتروني، مهما بدا ذلك الشكل في ظروف معينة ساذجا أو غير مأمون.
    :: Lastly, it was generally felt that the E10 brought a much-needed dynamic element to the work of the Council by bringing new blood and fresh perspectives to its deliberations. UN :: وأخيرا، رئي عموما أن الأعضاء العشرة المنتخبين حققوا عنصر الدينامية المطلوب بقوة في أعمال المجلس عن طريق تطعيم مداولاته بدم جديد ومنظورات حديثة.
    In the particular case of the Convention, however, it was generally felt that in an area as rapidly evolving as the area of electronic commerce, in which technological developments rapidly change existing patterns of business and trade practices, it was essential to afford States a greater degree of flexibility in the application of the Convention. UN بيد أنه فيما يتعلق بالحالة الخاصة بالاتفاقية، رئي عموما أن من الضروري في مجال سريع التطور مثل مجال التجارة الإلكترونية، الذي تؤدي فيه التطورات التكنولوجية إلى التغيير السريع لما هو موجود من أنماط الأعمال التجارية والممارسات المتبعة في التجارة، أن تُتاح للدول درجة أكبر من المرونة في تطبيق الاتفاقية.
    While support was expressed in favour of the proposal, it was generally felt that the notion of “enhanced” signature was preferable since the intervention of a third party to certify the signature would not be necessary in all instances. UN ومع أنه أعرب عن تأييد للاقتراح ، فقد رئي عموما أن مفهوم التوقيع " المعزز " هو اﻷفضل ، ﻷن تدخل طرف ثالث من أجل التصديق على التوقيع لن يكون ضروريا في جميع الحالات .
    While these concerns were noted by the Working Group, particularly in view of the agreement on the importance of the principle of non-discrimination, it was generally felt that these concerns could be addressed by setting the factors to be taken into account in determining equivalence. UN وفي حين أحاط الفريق العامل علما بهذه الشواغل ، وخصوصا بالنظر الى الاتفاق على أهمية مبدأ عدم التمييز ، رئي عموما أن هذه الشواغل يمكن معالجتها بتحديد العوامل التي تراعى في تقرير التعادل .
    However, it was generally felt that, while relationships of a commercial nature might be regarded as inherently contractual in certain countries, they might also be regarded as non-contractual under the laws of other countries. UN غير أنه رئي عموما أنه ، في حين أن العلاقات ذات الطابع التجاري ربما تعتبر في بعض البلدان تعاقدية بطبيعتها ، فانها أيضا يمكن أن تعتبر غير تعاقدية بموجب قوانين بلدان أخرى .
    it was generally felt that this approach would maximize cost-effectiveness and, at the same time, ensure that the system is able to address in an integrated manner the growing number of interrelated, global issues requiring comprehensive solutions. UN وقد رئي عموما أن من شأن هذا النهج أن يرفع فعالية التكلفة إلى أقصى درجة، وأن يضمن في نفس الوقت قدرة المنظومة على التصدي بطريقة تكاملية للعدد المتزايد من القضايا العالمية المترابطة التي تتطلب حلولا شاملة.
    While there were no objections to that proposal, it was pointed out that the consideration of measures to facilitate electronic commerce should focus on rules of private law that applied to commercial transactions and not on general measures to facilitate trade among States, as it was generally felt that issues of trade policy were not within the mandate of the Working Group. UN ومع أنه لم تُبد اعتراضات على ذلك الاقتراح فقد أشير إلى أن النظر في تدابير لتيسير التجارة الالكترونية ينبغي أن يركز على قواعد القانون الخاص المنطبقة على المعاملات التجارية لا على تدابير عامة لتيسير التجارة بين الدول، اذ رئي عموما أن قضايا السياسة التجارية لا تندرج ضمن ولاية الفريق العامل.
    6. Agreement on solutions to unemployment in developed countries was even more difficult to reach than identification of causes. However, it was generally felt that a multiple approach to the problem of unemployment had to be matched on the side of policy makers. UN ٦ - والاتفاق على حلول البطالة في البلدان النامية أصعب حتى من تعيين أسباب هذه البطالة ولكن رئي عموما أن أي نهج متعدد الجوانب في معالجة مشكلة البطالة يتطلب موازاته بنهج مماثل من جانب صانعي السياسة.
    However, it was generally felt that the reference to telegram, telex and telecopy was necessary, since the generation or communication of messages through such means of communication was not exclusively paper-based and included an element of de-materialization of the support of the information. UN غير أنه رئي عموما أن اﻹشارة إلى البرق والتلكس والنسخ البرقي ضرورية، ما دام إنتاج الرسائل أو إبلاغها عن طريق وسائل اﻹبلاغ هذه لا يقتصر حصرا على المستندات الورقية ويشمل عنصرا يزيل الطابع المادي عن أداة اﻹبلاغ.
    As to the remainder of the provision, it was generally felt that the substance of paragraph (6) adequately reflected the policy adopted by the Commission. UN وفيما يتعلق ببقية الحكم، رئي عموما أن جوهر الفقرة )٦( يعبر تعبيرا مناسبا عن السياسة التي اعتمدتها اللجنة.
    26. With respect to recommendations 41 and 41 bis (third-party effectiveness of security rights in proceeds), it was widely felt that the two alternatives should be referred to Working Group VI with a view to trying, to the extent possible, to reach agreement on one of them. UN 26- أما فيما يخص التوصيتين 41 و41 مكررا (نفاذ الحقوق الضمانية في العائدات تجاه الأطراف الثالثة)، رئي عموما أنه ينبغي إحالة البديلين إلى الفريق العامل السادس كيما يحاول بقدر الإمكان التوصل إلى اتفاق على أحدهما.
    In the general discussion that ensued, it was widely felt that, while the current working methods had demonstrated their efficiency, a comprehensive review of the working methods of the Commission might be timely, particularly in view of the recent increase in membership of the Commission and the number of topics being dealt with by the Commission and its six full-membership working groups to which non-member States also were invited. UN 236- وفي المناقشة العامة التي دارت إثر ذلك، رئي عموما أنه وإن كانت أساليب العمل الحالية قد أثبتت فعاليتها، فلعلّه آن الأوان لإجراء استعراض شامل لأساليب عمل اللجنة، وخصوصا بالنظر إلى الزيادة التي حدثت مؤخّرا في عضوية اللجنة ولعدد المواضيع التي تعالجها اللجنة وأفرقتها العاملة الستة الكاملة العضوية التي تُدعى إلى اجتماعاتها الدول غير الأعضاء أيضا.
    109. As regards paragraph 2, it was widely held that cases of perjury should be prosecuted by the international criminal court rather than by national courts. UN ١٠٩ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢، رئي عموما أن المحكمة الجنائية الدولية هي التي ينبغي أن تنظر في قضايا شهادة الزور وليس المحاكم الوطنية.
    In addition, it was generally considered that in particular the recommendations dealing with anti-assignment agreements, set-off rights of the debtor of the receivable and applicable law were not appropriate with respect to such payment rights. UN وإلى جانب ذلك، رئي عموما أن التوصيات المتعلقة باتفاقات عدم الإحالة وبما يتمتع به المدين بالمستحق من حقوق معاوضة وبالقانون الواجب تطبيقه ليست مناسبة فيما يتعلق بحقوق السداد هذه.
    Strong support was expressed for such coordination, which was generally thought to be of crucial importance for providing States with comprehensive and consistent guidance with respect to the treatment of security interests in insolvency proceedings. UN وأعرب عن تأييد قوي لذلك التنسيق، الذي رئي عموما أنه ذو أهمية حاسمة لتـزويد الدول بإرشاد شامل ومتسق بشأن معاملة المصالح الضمانية في اجراءات الإعسار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more