Tribute to the memory of Shabtai Rosene, leading expert in international law | UN | الإشادة بذكرى شابتاي روزن، الذي كان خبيراً رائداً في القانون الدولي |
UNCTAD and the UN regional commissions played a leading role in carrying out the stocktaking in developing countries. | UN | ولعب الأونكتاد واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة دوراً رائداً في القيام بعملية التقييم في البلدان النامية. |
The United Nations should play a leading and central role in international development. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دوراً رائداً ومركزياً في التنمية الدولية. |
In 2002, it established a pilot project with a private imaging centre in Tobago to compensate for the lack of a resident radiologist. | UN | فأقام في عام 2002 مشروعاً رائداً مع مركز خاص للتصوير في توباغو من أجل التعويض عن عدم وجود طبيب أشعة مقيم. |
It had also carried out a pilot assessment project in the area, in which several parliaments of francophone African countries had decided to participate. | UN | كما أنه أدار مشروعاً رائداً للتقييم في هذا المجال وقرر عديد من برلمانات أفريقيا الناطقة بالفرنسية الاشتراك فيه. |
UNCTAD has played a pioneering role in developing partnerships with various components of civil society. | UN | وقد أدى الأونكتاد دوراً رائداً في إقامة الشراكات مع مختلف عناصر المجتمع المدني. |
With these results, INATEC became a pioneer in implementing a methodology of teaching and learning computer skills to the deaf. | UN | وبهذه النتائج، أصبح المعهد رائداً في تنفيذ منهجية تعليم المهارات الخاصة بالحاسوب والتدريب عليها بالنسبة للصم. |
Across the areas of its mandate, it was a thought leader and catalyst for change within the United Nations system and beyond. | UN | وقد كانت رائداً فكرياً وعاملاً مساعداً على التغيير في مجالات ولايتها سواء ضمن إطار منظومة الأمم المتحدة أو خارجها. |
The United Nations should play a leading role in that regard, through partnerships with all relevant stakeholders. | UN | وينبغي أن تؤدّي الولايات المتحدة دوراً رائداً في هذا المجال، من خلال الشراكات مع جميع الأطراف المعنية المختصة. |
The Reform Monitoring Group, composed of several ministers, played a leading role in the process. | UN | وقد أدى فريق رصد الإصلاحات، الذي يتكون من عدة وزراء، دوراً رائداً في هذه العملية. |
Turkey considers that the Conference on Disarmament has a leading role in addressing the security challenges confronting our nations. | UN | وترى تركيا أن لمؤتمر نزع السلاح دوراً رائداً في التصدِّي للتحدِّيات الأمنية التي تواجه أممنا. |
At the same time, these women contribute to diverse and stabilize their business, and play a leading role in revitalization of communities. | UN | وفي الوقت نفسه تسهم هذه السيدات في تنويع واستقرار أعمالهن ويؤدين دوراً رائداً في إنعاش مجتمعاتهن. |
In Latin America, the Inter-American Convention against Corruption, negotiated under the umbrella of the Organization of American States (OAS), is a leading example of regional action in the developing world. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، تعد الاتفاقية المشتركة بين البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد التي جرى التفاوض بشأنها تحت مظلة منظمة الدول الأمريكية مثالاً رائداً للعمل الإقليمي في العالم النامي. |
Governments would need to play a leading role in launching, supporting and monitoring progress of these initiatives. | UN | وسيتعين على الحكومات أن تؤدى دوراً رائداً في اتخاذ هذه المبادرات ودعمها ورصد تقدمها. |
Similarly, MoWCSW has been implementing a three-year pilot project, supported by Save the Children/Norway. | UN | وأخذت وزارة شؤون المرأة تنفذ مشروعاً رائداً لمدة ثلاث سنوات بدعم من منظمة إنقاذ الأطفال بالنرويج. |
With the support of its development partners, the Government was implementing a pilot project to combat the worst forms of child labour in a number of sectors. | UN | وبدعم من شركاء الحكومة في التنمية، فإنها تنفذ مشروعاً رائداً لمكافحة أسوأ أشكال عمل الطفل في عدد من القطاعات. |
A pilot centre had been established to provide comprehensive support to victims of gender-based violence. | UN | كما أنشأت مركزاً رائداً متكاملاً لتقديم الدعم التام لضحايا العنف القائم على نوع الجنس. |
She outlined a pilot project of annual public sworn statements of government officials as a preventive measure against corruption. | UN | واستعرضت مشروعاً رائداً يتعلق بإقرارات مشفوعة بيمين يقوم بها المسؤولون الحكوميون سنويا كإجراء وقائي لمكافحة الفساد. |
UNCTAD has played a pioneering role in developing partnerships with various components of civil society. | UN | وقد أدى الأونكتاد دوراً رائداً في إقامة الشراكات مع مختلف عناصر المجتمع المدني. |
The murder victim was a pioneer in artificial intelligence. | Open Subtitles | الضحية كان رائداً في مجال الذكاء الاصطناعي |
The Canadian commercial space sector is a global leader in developing space robotics and satellite equipment. | UN | ويعد قطاع أبحاث الفضاء التجارية الكندية رائداً عالمياً في مجال تطوير الأجهزة الآلية للفضاء ومعدات السواتل. |
It was acknowledged that the three flagship publications of UNCTAD had provided cutting-edge policy analysis on trade and development issues. | UN | واعتُرف بأن منشورات الأونكتاد الرئيسية الثلاثة قدمت تحليلاً رائداً للسياسات بشأن قضايا التجارة والتنمية. |
This was a groundbreaking piece of legislation recognising the rights of disabled people. | UN | وكان هذا تشريعاً رائداً في اعترافه بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
UNEP has pioneered integrated climate change assessment at the national and city levels. | UN | 45 - وقد أدى اليونيب دوراً رائداً في تقييم تغير المناخ على الصعيد الوطني وصعيد المدينة. |
UNCTAD should stand as a distinct entity, taking the lead as the United Nations system's think tank for an integrated treatment of the interrelated development issues of trade, investment, technology and finance. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يكون كياناً متميزاً، رائداً بصفته خلية تفكير في منظومة الأمم المتحدة من أجل المعاملة المتكاملة لقضايا التنمية المترابطة في التجارة والاستثمار والتكنولوجيا والتمويل. |
To become a lieutenant commander at 31. | Open Subtitles | ليكون رائداً بحري في الـ31 من العمر. |
Regarding the experience gathered from the STIP review activities, a number of experts said that government should take on a leadership role. | UN | وفيما يتصل بالخبرة المكتسبة من عمليات استعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار، قال عدد من الخبراء إنه ينبغي للحكومات أن تؤدي دوراً رائداً. |