"رابطة سببية" - Translation from Arabic to English

    • causal link
        
    • causative link
        
    • causal connection
        
    • causation
        
    • of a link
        
    • causal relationship
        
    The idea, of course, was that a causal link must exist between the act and the damage. UN وتتمثل هذه الفكرة بالطبع في أنه يجب أن تكون هناك رابطة سببية بين الفعل والضرر.
    When a causal link could be established between the activity and the damage caused, State responsibility was entailed. UN فعندما يمكن إثبات وجود رابطة سببية بين النشاط والضرر الناجم، تنشأ مسؤولية الدولة.
    In the opinion of the Federal Office for Refugees, there was no causal link between the author's possible arrest in 1993 and his departure from Turkey in 1996. UN ويستنتج المكتب الاتحادي للاجئين عدم وجود رابطة سببية بين ما ادعاه صاحب البلاغ من اعتقاله في عام 1993 ومغادرته تركيا في عام 1996.
    In such circumstances, there can be no positive recommendation, principally because there is no direct causative link between the loss and the invasion and occupation of Kuwait. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن وضع توصية إيجابية، والسبب الرئيسي في ذلك هو عدم وجود رابطة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Nothing could be further removed from a plausible causal connection with terrorism than religion. UN ليس ثمة أي رابطة سببية مقنعة بين الإرهاب والدين.
    The resolution also failed to reflect adequately the fact that globalization involved a complex set of political, economic and other factors and it was wrong to state that there was a direct causal link between globalization and the aggravation of poverty. UN كما أن مشروع القرار لم يعكس العولمة على نحو كاف باعتبارها تشمل مجموعة معقدة من العوامل السياسية والاقتصادية وسواها من العوامل، ومن الخطأ القول إن هناك رابطة سببية مباشرة بين العولمة وتزايد حدة الفقر.
    It may not always be appropriate to see an immediate causal link between poverty and lack of economic development, on the one hand, and conflict and lack of security, including terrorism, on the other. UN قد لا يكون من الواضح دائما رؤية رابطة سببية مباشرة بين الفقر ونقص التنمية الاقتصادية من ناحية، والنزاع وانعدام اﻷمن، بما في ذلك اﻹرهاب، من ناحية أخرى.
    It clearly met all the conditions universally understood under criminal law as defining a crime, namely, a physical initiative which was in violation of the law and which gave rise to an injury, there being a causal link between the act and the outcome. UN وفيه تتحقق جميع الشروط المتفق عموما على اعتبارها تعريفا للجريمة في القانون الجنائي، وهي إتيان فعل مادي مخالف للقانون يؤدي إلى إحداث ضرر، مع وجود رابطة سببية بين الفعل والنتيجة.
    There is a direct causal link in this regard: adequate funding facilitates effective implementation, while inadequate funding will result in ineffective implementation. UN وهناك رابطة سببية مباشرة في هذا الشأن: التمويل المناسب يُسهل فعالية التنفيذ بينما يؤدي التمويل غير المناسب إلى عدم فعالية التنفيذ.
    In this context, the State party explains that in terms of Swiss asylum practice, a causal link must be established between the acts of persecution against an appellant and his decision to flee the country. UN وفي هذا السياق، فإن الدولة الطرف توضح أنه في إطار ممارسة اللجوء التي تتبعها سويسرا، لا بد من إقامة الدليل على وجود رابطة سببية بين أعمال الاضطهاد المرتكبة ضد مقدم الاستئناف وقراره بالهروب من البلد.
    She also argues that there is a clear causal link between the failure of the doctors to fully inform her about the sterilization and the injuries that it caused, both physical and emotional. UN وهي تدفع أيضا بوجود رابطة سببية واضحة بين عدم تزويد الأطباء لها بمعلومات كاملة عن التعقيم وما سببه لها التعقيم من أضرار بدنية ونفسية على السواء.
    Having thus satisfactorily demonstrated a presumptive causal link, the claims were evaluated in this instalment in accordance with the Panel’s criteria for C8 losses. UN ولكون المطالبات دللت على هذا النحو بصورة مرضية على وجود رابطة سببية قائمة على قرائن فإن المطالبات في هذه الدفعة قُيِّمت وفقاً للمعايير التي حددها الفريق فيما يتعلق بالخسائر من الفئة جيم/8.
    Made by the accused voluntarily. Confession obtained through the use of violence, coercion or torture has no value. Any confession where a causal link between obtaining it and the use of such methods has been established must be excluded. UN أن يصدر الاعتراف عن المتهم طوعاً وبمحض إرادته، ولا يعتد بالاعتراف المنتزع قهراً عن طريق العنف أو الإكراه أو التعذيب، ويتعين استبعاده متى كانت هناك رابطة سببية بين الاعتراف والإكراه أو العنف أو التعذيب.
    In the Working Group's view, statements such as " Rwandans have spent 15 years in a coma " , " the war between Kagame's regime and the population " or " Kagame in difficult times " cannot be regarded as establishing a sufficient causal link to endangering national security. UN ويرى الفريق العامل أيضاً أن بيانات من قبيل " الروانديون قضوا 15 سنة في غيبوبة " ، أو " الحرب بين نظام كاغامي والسكان " ، أو " كاغامي يواجه أوقات عصيبة " لا يمكن النظر إليها باعتبارها تقيم رابطة سببية قوية تؤدي إلى تعريض الأمن القومي للخطر.
    The ASCVM also provides detailed rules governing the initiation of countervailing duty investigations, an improved causal link between subsidization and injury, as well as a " sunset clause " provision. UN ٩٥- كما يوفر الاتفاق بشأن الدعم والاجراءات التعويضية قواعد مفصلة تحكم البدء في التحقيقات بصدد الرسوم التعويضية، هو يقيم رابطة سببية أفضل بين الدعم المقدم والضرر، فضلا عن حكم " شرط الانقضاء " .
    128. As regards the content of the liability regime, those representatives who approached liability from the premise that the innocent victim should not be left to bear the loss alone, opted for a regime which established a causal link between a given activity and the harm it caused. UN ١٢٨ - وفيما يتعلق بمضمون نظام المسؤولية، فإن الممثلين الذين تناولوا المسؤولية انطلاقا من الفرضية القائلة بأن الضحية البريء لا ينبغي أن يتحمل وحده الخسارة، اختاروا نظاما يضع رابطة سببية بين نشاط معين والضرر الناتج عنه.
    A causative link must be established. UN فيجب إقامة رابطة سببية.
    In Saudi Aramco's view, even when the Commission has indicated that losses suffered can be set off against profits made, the Commission has required a causal connection between the profits earned and Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 140- وترى أرامكو السعودية أن اللجنة، حتى حين أشارت إلى إمكان خصم الخسائر المتكبدة من الأرباح المحققة، اشترطت وجود رابطة سببية بين الأرباح المحققة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    By providing raw material exports to the wider economy, actively developing increased economies and scale, and promoting strong regional linkages, investment in the natural resources sector will initiate a process of cumulative causation leading to economic growth, stability and diversification. UN وبتصدير المواد الخام إلى الاقتصادات اﻷخرى، والسعي الحثيث إلى زيادة وفورات الحجم الكبير، وإقامة روابط إقليمية قوية، سينشئ الاستثمار في قطاع الموارد الطبيعية رابطة سببية تراكمية تفضي إلى نمو الاقتصاد واستقراره وتنوعه.
    In addition, the amount of time that elapsed between the complainant's problems in 1998, which might have been linked to his ethnic origin, and his departure in 2003 precludes any possibility of a link between those problems and the asylum application. UN وإضافة إلى ذلك فإن الفترة الزمنية الفاصلة التي انقضت ما بين مواجهة هذه الصعوبات، أي تلك المرتبطة بأصله الإثني، في عام 1998 ورحيله من البلد في عام 2003، تستبعد أية رابطة سببية زمنية بين تلك الصعوبات وطلب اللجوء.
    In each case, the Panel assesses whether the causation test has been met based on one of the causal relationships outlined in paragraph 6 of decision 7, or some other causal relationship arising directly from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وفي كل حالة من الحالات، يبت الفريق في ما إذا كان شرط الرابطة السببية قد استوفي استنادا إلى إحدى الروابط السببية المدرجة في الفقرة 6 من المقرر 7، أو إلى رابطة سببية أخرى ناجمة مباشرة عن غزو العراق الكويت واحتلاله إياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more