"راجعة" - Translation from Arabic to English

    • was due
        
    • result
        
    • is due
        
    • attributable
        
    • were due
        
    • caused by
        
    • be due
        
    • attributed
        
    • resulted
        
    • going back
        
    • coming home
        
    If the death is sudden and the cause unknown, the coroner need not hold an inquest if, after a post-mortem examination has been made, he or she is satisfied that the death was due to natural causes. UN فإذا ما كانت الوفاة مفاجئة والسبب فيها غير معروف، فإنه لا يتعين على قاضي الوفيات أن يجري تحقيقاً إذا ما كان مطمئناً، بعد إجراء فحص الجثة، إلى أن الوفاة راجعة إلى أسباب طبيعية.
    The increase in 2003 compared to 2002 was due primarily to the significant increase in the supplementary programme budget. UN وكانت الزيادة في عام 2003 بالمقارنة مع عام 2002 راجعة أساسا إلى زيادة كبيرة في الميزانية البرنامجية التكميلية.
    The increase was largely the result of the expansion of non-core resources, from $25.9 million in 2004 to $31.3 million in 2006. UN وكانت هذه الزيادة راجعة إلى حد كبير إلى التوسع في الموارد غير الأساسية التي زادت من 25.9 مليون دولار في سنة 2004 إلى 31.3 مليون دولار في سنة 2006.
    This increase is due to the application of the post adjustment multiplier of 52.8 applicable to Hamburg for March 2010 to the adjusted level of the remuneration of judges ($166,596). UN وهذه الزيادة راجعة إلى تطبيق مضاعف تسوية مقر العمل المطبق على هامبورغ في آذار/مارس 2010 والبالغ 52.8 على المستوى المعدل لأجور القضاة (596 166 دولار).
    Vacancy rates were attributable to delayed completion of recruitment and promotion exercises UN وكانت معدلات الشغور راجعة إلى تأخير إنجاز عمليات التوظيف والترقية
    These delays were due to the following causes: UN وكانت حالات التأخر هاته راجعة للأسباب التالية:
    This particular deadlock in our work might be caused by a lack of the necessary confidence between the nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States. UN ولعل هذه العقبة التي تعترض أعمالنا راجعة إلى انعدام الثقة اللازمة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    The increase in 2003 compared to 2002 was due primarily to the significant increase in the supplementary programme budget. UN وكانت الزيادة في عام 2003 بالمقارنة مع عام 2002 راجعة أساسا إلى زيادة كبيرة في الميزانية البرنامجية التكميلية.
    If the death is sudden and the cause unknown, the coroner need not hold an inquest if, after a post-mortem examination has been made, he or she is satisfied that the death was due to natural causes. UN فإذا ما كانت الوفاة مفاجئة والسبب فيها غير معروف، فإنه لا يتعين على قاضي الوفيات أن يجري تحقيقاً إذا ما كان مطمئناً، بعد إجراء فحص الجثة، إلى أن الوفاة راجعة إلى أسباب طبيعية.
    Of the total number of voluntary departures, 89 per cent was due to resignations and non-renewal of contracts. UN ومن بين العدد اﻹجمالي لحالات ترك الخدمة هذه، كانت نسبة ٨٩ في المائة راجعة إلى الاستقـالات وإلى عدم تجديد العقـود.
    The significant rise in non-traditional exports to Central America - principally Guatemala and Honduras - was due to the lowering or elimination of trade barriers. UN وكانت الصادرات غير التقليدية إلى هذه المنطقة، وبالذات إلى غواتيمالا وهندوراس، بمثابة إضافة كبيرة راجعة إلى خفض وإلغاء الحواجز التجارية.
    Furthermore, a large part of the increase in ODA was due to debt relief, which was recognized as not having been fully additional as stipulated in the Monterrey Consensus. UN وعلاوة على ذلك، فإن الزيادة الحاصلة في المساعدة الإنمائية الرسمية راجعة في قسط كبير منها إلى التخفيف من وطأة الديون، وهو ما اعتُرف بكونه لا يشكل زيادة كاملة على نحو ما نص عليه توافق آراء مونتيري.
    115. While all the environmental problems discussed in this report are largely or entirely the result of human activities, they vary in the extent to which they can be linked directly to population size, growth or distribution. UN 115 - وفي حين أن جميع المشاكل البيئية التي تمت مناقشتها في هذا التقرير راجعة إلى حد كبير أو بشكل تام للأنشطة البشرية فإنها تتفاوت في درجة علاقتها المباشرة بحجم السكان ونموهم وتوزعهم.
    The current difficulties encountered by some countries in the region could have been partly the result of attempts to keep the exchange rate stable in the face of changes taking place in both the internal and external environments. UN والصعوبات الراهنة التي قابلتها بعض بلدان المنطقة قد تكون راجعة جزئيا إلى محاولات إبقاء سعر الصرف مستقرا في مواجهة تغييرات تحدث في كلا البيئتين الداخلية والخارجية.
    It is suggested that judges should be entitled to receive the aforementioned pension if they serve a full term of four years or at least a minimum of three and a half years, provided that the lesser duration of service is due to the need to replace another judge or any similar cause independent of the judge's will or choice (such as serious medical impediment). UN ويقترح أن يحصل القاضي على المعاش التقاعدي المذكور آنفا إذا خدم فترة كاملة مدتها أربع سنوات أو فترة ثلاث سنوات ونصف كحد أدنى على اﻷقل، شريطة أن تكون فترة الخدمة اﻷقل راجعة إلى الحاجة إلى الاستعاضة عنه بقاض آخر أو إلى أي سبب مماثل خارج عن إرادة القاضي أو اختياره )كعائق طبي خطير مثلا(.
    Local integration must be based on a secure legal status (including residence status) and be governed by the Convention rights that are fully applicable to all children who remain in the country, irrespective of whether this is due to their recognition as a refugee, other legal obstacles to return, or whether the best-interests-based balancing test has decided against return. UN ويجب أن يقوم الاندماج المحلي على أساس وضع قانوني مأمون (بما في ذلك وضع الإقامة) وعلى الحقوق الواردة في الاتفاقية الواجبة التطبيق تطبيقاً كاملاً على جميع الأطفال الذين يمكثون في البلد، بصرف النظر عما إذا كانت أسباب بقائهم راجعة إلى الاعتراف بهم بوصفهم لاجئين، أو إلى أي عقبات قانونية تحول دون العودة، أو ما إذا كان تقييم مصالح الطفل الفضلى لا يشهد في صالح العودة.
    The increase was mainly attributable to a considerable increment in earmarked contributions. UN وكانت الزيادة راجعة أساسا الى ارتفاع ملحوظ في التبرعات المرصودة للأغراض الخاصة.
    15. The increase in total revenue was mainly attributable to an 11 per cent rise in voluntary contributions. UN 15- وكانت الزيادة في مجموع الإيرادات راجعة أساسا إلى زيادة بنسبة 11 في المائة في التبرعات.
    It was thus likely that the abuses were due to lacunae in legislation. UN ومن المرجح إذن أن تكون التعسفات راجعة الى ثغرات تتعلق بالجانب المعياري.
    The delays were partly caused by the lack of a timetable and designated staff for approval of the strategic note and annual workplans, which should have been aligned with the entity's project performance cycle. UN وكانت التأخيرات راجعة جزئيا إلى عدم وجود جدول زمني وعدم وجود موظفين متفرغين للموافقة على المذكرة الاستراتيجية وخطط العمل السنوية، وكان ينبغي مواءمة عملية الموافقة مع دورة أداء مشاريع الكيان.
    The mechanisms of this transport are not known, but it could be due to the transport of volatile PFOS-related substances that eventually degrade to PFOS. UN وآليات هذا الانتقال ليست معروفة، ولكن يمكن أن تكون راجعة إلى تطاير المواد المتصلة بالسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين التي تتحلل في نهاية الأمر إلى سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين.
    The increase in expenditure was largely attributed to the increase in direct expenditure of $233 million, or 36 per cent. UN وكانت الزيادة في النفقات راجعة إلى حد كبير إلى الزيادة في النفقات المباشرة البالغة 233 مليون دولار، أي بنسبة 36 في المائة.
    The Halappanavar case thus reverses the Western stereotype of Eastern societies as preserves of superstition and religious extremism. Halappanavar’s death resulted from the fanatical, atavistic behavior of a Western theocracy, while Indian protesters and lawmakers have upheld the scientific, rationalist ethos of the Enlightenment. News-Commentary وبالتالي فإن حالة سافيتا تعكس الصورة النمطية الغربية للمجتمعات الشرقية بوصفها مجتمعات تعتنق الخرافات وتمارس التطرف الديني. كانت وفاة سافيتا راجعة إلى سلوك متعصب رجعي من قِبَل ثيوقراطية غربية، في حين أعلى المحتجون والمشرعون الهنود القيم العلمية والعقلانية وروح التنوير. إننا في الغرب معتادون على المتعصبين الدينيين "لدينا" حتى أننا نادراً ما ننظر إليهم نفس نظرتنا إلى المتعصبين الدينيين في الشرق.
    She told the agent at the door she was going back to the hospital, but she's not there. Open Subtitles إنها قالت لحارس البوابة انها راجعة مرة اخرى الى المستشفى,ولكنها ليست هناك.
    I can live with all the Secret Squirrel stuff, but if you can't even tell me if you're coming home! Open Subtitles لكن إن لم تقدري حتي علي إخباري إن كنتِ راجعة للمنزل أم لا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more