Navy SEALs use their comfort in the water to gain the upper hand. | Open Subtitles | البـحريه , يأخذون راحتهم في المـآء ليـكسبون اليد العلياء |
Two girls out of their comfort zone, a guy with no means of income. | Open Subtitles | فتاتين خارج منطقة راحتهم و رجل بدون أي وسيلة للدخل |
Specifically, a review of 10 files of locally recruited staff showed improprieties in administering their rest days. | UN | وعلى وجه التحديد، أوضح استعراض لعشرة سجلات لموظفين معينيين محليا وجود تجاوزات في إدارة أيام راحتهم. |
Seminars and exhibitions for FDHs on employment rights and benefits are organized on their rest days at their favourite gathering places to facilitate their participation. Two-week rule | UN | وتنظم الندوات والمعارض لخدم المنازل الأجانب بشأن حقوق العمالة ومزاياها خلال أيام راحتهم في أماكن تجمعهم المفضلة لتيسير مشاركتهم. |
Noting that letters of assist would continue to be considered on a " first come, first served " basis for the time-being, he asked that Member States accept that economical methods of transportation would continue to be sought, but he emphasized that it would not be at the expense of the safety or comfort of the personnel or equipment of a troop-contributing country. | UN | وأشار الى أن النظر في رسائل المساعدة سيستمر على أساس اﻷولوية لمن يسبق في الوقت الحالي، ثم طلب من الدول اﻷعضاء أن تقبل الحقيقة المتمثلة في أن البحث عن وسائل اقتصادية للنقل سيستمر، ولكنه شدد على أن ذلك لن يكون على حساب سلامة الموظفين أو راحتهم أو على حساب معدات البلد المساهم بقوات. |
He and his better half will be contacted by two of my senior men, at their convenience, and be permitted to observe. | Open Subtitles | هو ونصفه الجميل سيكونا على اتصال بإثنان من رجالي على راحتهم وسيكون مسموح لهما المراقبة |
It notes with concern that the " two-weeks rule " (whereby domestic migrant workers have to leave Hong Kong within two weeks upon termination of contract) continues to be in force, as well as the live-in requirement, and that migrant workers may be subject to longer working hours, and shorter rest and holiday periods. (art. 5 (e)) | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن " قاعدة الأسبوعين " (التي يتعين بموجبها على العمال المهاجرين الخدم في المنازل مغادرة هونغ كونغ في غضون أسبوعين من انتهاء عقدهم) ما تزال نافذة، وكذا شرط الإقامة بالداخل، وأن العمال المهاجرين قد تكون ساعات عملهم أطول، وفترات راحتهم وإجازتهم أقصر. (المادة 5(ﻫ)) |
A work of art wants to draw people out of their comfort zone. | Open Subtitles | العمل الفني الذي يريد الناس رسمه خارج منطقة راحتهم بالضبط |
She's trying to move them, you know, draw them out of their comfort zone, make them think and feel. | Open Subtitles | انها تحاول نقلهم، كما تعلم لترسمهم خارج حدود راحتهم وجعلهم يفكرون ويشعرون |
Only this time the unsubs Ventured outside of their comfort zone. | Open Subtitles | لكن هذه المرة الجناة بحثوا خارج نطاق راحتهم |
If I had my own, I couldn't bear knowing that their comfort was bought with the blood of others. | Open Subtitles | لو كان لدي أطفال، لما كنت سأقدر أن أكون على علم أن راحتهم جاءت بثمن دفعه الآخرون بدمهم. |
And for their comfort in the second life, they shall have ample treasure. | Open Subtitles | ومن أجل راحتهم فى الحياة الآخرى, سوف يحصلون على كنوزأ وافرة. |
Predators usually widen their comfort zone in a spiral pattern outward. | Open Subtitles | مباشرةً قبل الهجمات. يَتوسّعُ المفترسونُ عادة منطقة راحتهم في a نمط حلزوني خارجي. |
The Shops and Establishment Act, 1951, regulates the working hours of all male and female workers in shops and establishments covered by the Act, which limits the working hours of workers and sets their rest periods. | UN | وينظم قانون المتاجر والشركات لعام ١٩٥١ ساعات العمل لجميع العاملين من الذكور واﻹناث في المتاجر والشركات المشمولة بالقانون الذي يحدد ساعات العمل بالنسبة للعاملين وفترات راحتهم. |
194. To cater for the social and recreational needs of FDHs, the Government launched a scheme in 1994 to establish a number of centres for FDHs to gather and carry out activities on their rest days. | UN | 194 - ولتلبية الاحتياجات الاجتماعية والترفيهية لخدم المنازل الأجانب، استهلت الحكومة في عام 1994 خطة لإنشاء عددٍ من المراكز لأجلهم كي يتجمعوا فيها ويمارسوا الأنشطة في أيام راحتهم. |
281. The Government launched a scheme in 1994 to establish a number of centres for FDHs to gather and organize activities on their rest days. | UN | 281- أطلقت الحكومة خطة في عام 1994 لإنشاء عدد من المراكز لخدم المنازل الأجانب للاجتماع فيها وتنظيم الأنشطة في أيام راحتهم. |
It's their rest time | Open Subtitles | هذا وقت راحتهم |
Article 107 of the Labour Code provides that, other than in the exceptional circumstances referred to in article 101, paragraphs (a) and (b), of the Code and in the case of work at continuous manufacturing facilities, commercial or public catering establishments and communications, transport or other service enterprises, employees may not be required to work on their rest days, public holidays or the Day of National Mourning. | UN | 120- تنص المادة 107 من قانون العمل على أنه بخلاف الظروف الاستثنائية المشار إليها في الفقرتين (أ) و(ب) من المادة 101 من قانون العمل، وفي حالة العمل في مرافق التصنيع المتواصل، أو المنشآت التجارية أو خدمات المطاعم العامة والاتصالات، أو النقل أو غيرها من مؤسسات تقديم الخدمات، لا يجوز أن يُطلب إلى العاملين أن يعملوا في أيام راحتهم أو العطلات العامة أو في يوم الحداد الوطني. |
A domestic employee is defined under Article 39 of the proclamation as a person primarily hired for the performance of house hold duties and chores, the maintenance of the home and the care and comfort of the members of the household and includes a domestic gardener, guard or driver. | UN | وعامل المنـزل يعرف بموجب المادة 39 من الإعلان بأنه شخص يستأجر بالدرجة الأولى لأداء واجبات وأشغال المنـزل وصيانة البيت ورعاية أعضاء الأسرة المعيشية والعمل على راحتهم ويشمل البستاني أو الحارس أو السائق. |
With the enforcement of the Anti-Discrimination against and Remedies for Persons with Disabilities which aims to improve educational access for students with disabilities, the Government has required schools to provide reasonable accommodations to students with disabilities and has been endeavoring to increase amenities and support services for their convenience at school. | UN | 110- وإثر إنفاذ قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم، الذي يرمي إلى تحسين إمكانية حصول الطلبة ذوي الإعاقة على التعليم، ألزمت الحكومة المدارس بتوفير ترتيبات تيسيرية معقولة للطلبة ذوي الإعاقة، وتعكف حالياً على زيادة التسهيلات وخدمات الدعم حرصاً على راحتهم في المدرسة. |
The employer and the worker are free to fix working hours as best suits their convenience, provided always that the rules on time-frames and daily hours are complied with (8 hours for work during the day; 7 hours for night work; 7 hours 30 minutes for work part day, part night). | UN | :: يتمتع صاحب العمل والعامل بالحرية في تحديد ساعات العمل بأفضل طريقة تلائم راحتهم شريطة الامتثال في كل الأحوال بالقواعد الخاصة بالأُطُر الزمنية وساعات العمل اليومية (أي 8 ساعات للعمل أثناء النهار؛ و7 ساعات للعمل أثناء الليل؛ و7 ساعات و30 دقيقة للعمل في الفترة بين الليل والنهار). |
It notes with concern that the " two-weeks rule " (whereby domestic migrant workers have to leave Hong Kong within two weeks upon termination of contract) continues to be in force, as well as the live-in requirement, and that migrant workers may be subject to longer working hours, and shorter rest and holiday periods (art. 5 (e)). | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن " قاعدة الأسبوعين " (التي يتعين بموجبها على العمال المهاجـرين الخـدم في المنـازل مغادرة هونغ كونغ في غضون أسبوعين من انتهاء عقدهم) ما تزال نافذة، وكذا شرط الإقامة بالداخل، وأن ساعات عمل العمال المهاجرين قد تكون أطول، وأن فترات راحتهم وإجازتهم قد تكون أقصر (المادة 5(ﻫ)). |