"راغبا في" - Translation from Arabic to English

    • willing to
        
    • wishes to
        
    • interested in
        
    • wanted to
        
    • unwilling to
        
    • may wish to appropriate
        
    • wish to appropriate the
        
    To that end, the international community must be willing to balance rewards for innovators with the common good of all people, and introduce necessary flexibilities in the intellectual property rights regime. UN ولتحقيق هذا الهدف، يجب أن يكون المجتمع الدولي راغبا في تحقيق التوازن بين مكافآت المبتكرين والصالح المشترك لجميع الناس، ويطبق أشكال المرونة اللازمة في نظام حقوق الملكية الفكرية.
    A man of courage, he was willing to sacrifice his own life for the freedom of all South Africans. UN إنه رجل شجاع، وكان راغبا في التضحية بحياته من أجل حرية جميع أبناء جنوب أفريقيا.
    He is not convinced that the public would be willing to learn more about the Legacy of the ICTY and its work. UN وذكر أنه غير مقتنع بأن الجمهور سيكون راغبا في معرفة المزيد عن تركة المحكمة الجنائية الدولية وعملها.
    It is with regard to the granting of amnesties that the Special Rapporteur wishes to review the recent developments in international law on the question of the compatibility of amnesties with States' international obligations to combat torture. UN وإن مسألة منح العفو هي التي تجعل المقرر الخاص راغبا في استعراض التطورات الأخيرة التي شهدها القانون الدولي في مسألة مدى انسجام مسألة العفو مع الالتزامات الدولية للدول لمكافحة التعذيب.
    If he was not interested in reinstatement, why did he seek reinstatement through EOT? UN فإذا لم يكن راغبا في إعادة التعيين فلماذا يسعى إليه عن طريق محكمة تكافؤ الفرص.
    The officer told him to obey their orders if he wanted to see his family again. UN لكن الضابط قال له بأن عليه أن يطيع أوامرهم إذا كان راغبا في رؤية عائلته من جديد.
    He was unwilling to allow us to search for Daniel Jackson. Open Subtitles لم يكن راغبا في السماح لنا بالبحث عن دانيل داكسون
    Nonetheless, there may be cases where the assignee may wish to appropriate the entire present value of a receivable that may be spread out in instalments due over several months. UN 7٥- ومع ذلك، قد توجد حالات يكون فيها المحال إليه راغبا في حيازة كلّ القيمة الحالية للمستحق الذي قد يكون موزعا على أقساط تستحق خلال عدة أشهر.
    Moreover, there are clear signs that the Afghan private sector is still willing to invest more in the country. UN وفضلا عن ذلك، هناك دلائل واضحـة علــى أن القطاع الخاص اﻷفغاني لا يزال راغبا في زيادة استثماراته في البلد.
    His country would be willing to support such an evaluation financially. UN وأشار إلى أن بلده سيكون راغبا في تقديم دعم مالي لإجراء هذا التقييم.
    However, if the grantor is not willing to part with possession of those assets, judicial or extrajudicial proceedings may have to be instituted. UN بيد أنه إن لم يكن المانح راغبا في التخلي عن حيازة تلك الموجودات، قد يلزم الشروع في إجراءات قضائية أو غير قضائية.
    It is sufficient that the person in question is presumed to be a victim of human trafficking and must be willing to accept help and information. UN ويكفي أن يكون من المفترض أن الشخص المعني ضحية للاتجار بالبشر، ويجب أن يكون راغبا في قبول المساعدة والمعلومات.
    We regret that a sponsor has not been willing to address the concerns of Canada and other delegations in that regard, and we therefore join other delegations in dissociating ourselves from the consensus on the text. UN ونشعر بالأسف لأن أحد مقدمي مشروع القرار لم يكن راغبا في تلبية شواغل كندا والوفود الأخرى في ذلك الصدد، وبالتالي فإننا نشارك الوفود الأخرى في النأي بأنفسنا عن توافق الآراء على النص.
    The system will not be satisfactorily operative in the event of a direction to indict when the prosecutor is not willing to do so. UN ولن يعمل النظام على نحو مرض عندما يعطي المدعي العام توجيها باسناد الجريمة دون أن يكون راغبا في ذلك.
    - How could you have been so certain of that, that you were willing to risk it? Open Subtitles - كيف يمكنك أن تكون متأكدا من ذلك إلا اذا كنت راغبا في المخاطرة ؟
    Nevertheless, it is probably advisable for the reasons motivating the objection to be communicated to the author of the reservation, especially if the author of the objection wishes to persuade it to review its position. UN ومع ذلك، فقد يكون من المرغوب فيه إطلاع صاحب التحفظ على دوافع الاعتراض، خاصة متى كان مصدر الاعتراض راغبا في حمله على إعادة النظر في موقفه.
    This slippage, as well as the so-called donor fatigue, must be vigorously combated if the international community wishes to be in a position to keep the poorest countries from marginalization and to steer the world away from the tensions and crises that extreme poverty cannot but engender whenever it occurs. UN وهذا التحول النزولي إلى جانب ما يسمى بشعور المانحين باﻹجهاد أمر يجب أن نتصدى له بقوة إذا كان المجتمع الدولي راغبا في صون البلدان اﻷشد فقرا من التهميش، وفي إبعاد العالم عن التوترات واﻷزمات التي لا بد أن يولﱢدها تفاقـم الفقر المدقع حين يوجد.
    So anyone invested in maintaining the status quo would be interested in targeting me. Open Subtitles لذا اي شخص مستثمر يريد الابقاء علي الوضع الراهن سيكون راغبا في استهدافي
    Finally, it was the author’s choice to pursue his complaint through the ADB and withdraw his proceedings before the GREAT, since he was not interested in reinstatement. UN وأخيرا فقد كان خيار مقدم البلاغ هو متابعة شكواه عن طريق مجلس مناهضة التمييز وسحب دعواه من محكمة استئنافات الموظفين الحكوميين واﻷشخاص المرتبطين بهم نظرا ﻷنه لم يكن راغبا في إعادة التعيين.
    Well I was working, you see, I wanted to get the business onto a strong footing. Open Subtitles كنت أكدّ، راغبا في جعل أعمالي على أساس متين
    He wanted to free his brothers and sisters so he concocted a potion. Open Subtitles كان راغبا في تخليص أخوته لذا قام بتجهيز عقار
    However, in spite of flexibility on the part of UNHCR, the Abkhaz side was unwilling to accept returnees in any significant numbers and the Commission was therefore unable to make progress towards a repatriation plan. UN لكنه على الرغم من المرونة التي أظهرتها المفوضية، لم يكن الجانب اﻷبخازي راغبا في قبول العائدين بأية اعداد تذكر، ولذلك لم تتمكن اللجنة من إحراز تقدم نحو وضع خطة لﻹعادة إلى الوطن.
    87. Nonetheless, there may be cases where the assignee may wish to appropriate the entire present value of a receivable that may be spread out in instalments due over several months. UN 87- ومع ذلك، قد توجد حالات يكون فيها المحال إليه راغبا في حيازة كلّ القيمة الحالية للمستحق الذي قد يكون موزّعا على أقساط تستحق خلال عدة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more