"راغبين في" - Translation from Arabic to English

    • willing to
        
    • want to
        
    • are to
        
    • unwilling to
        
    • wanted to
        
    • is to be
        
    • interested in
        
    • wish
        
    • reluctant to
        
    • wished
        
    In the final analysis, peace can be achieved only if people are willing to engage in mediation. UN في نهاية المطاف، لا يمكن تحقيق السلام إلا إذا كان الناس راغبين في الانخراط في الوساطة.
    Such peace can be achieved only if we are willing to constructively engage with each other through dialogue. UN ولا يمكن تحقيق هذا السلام إلاّ إذا كنا راغبين في أن نتعامل تعاملاً بنّاءً بعضنا مع بعض عن طريق الحوار.
    That highlights the need for a policy to assist and guide migrants so that they will want to invest in their country of origin. UN ويؤكد ذلك وجوب وضع سياسات لمساعدة المهاجرين وإرشادهم، حتى يصبحوا راغبين في الاستثمار في بلدانهم الأصلية.
    want to make our position clear from the outset. We are not interested in a plea. Open Subtitles نريد أن نجعل موقفنا واضح من البداية لسنا راغبين في رفع دعوى قضائيّة
    There is a tough road ahead if we are to turn optimism into reality. I see three key milestones. News-Commentary وإذا كنا راغبين في تحويل التفاؤل إلى واقع فإن الطريق أمامنا لا يزال صعبا. وأنا أرى ثلاثة معالم رئيسية.
    Austria specified that permits to stay on humanitarian grounds were issued even if the victims were unwilling to cooperate. UN وأوضحت النمسا بالتحديد أن أذون الإقامة لأسباب إنسانية أُصدرت حتى لو كان الضحايا غير راغبين في التعاون.
    The Europeans wanted to achieve their goal through, among other means, further environmental protection and more social cohesion – desirable aims, but certainly not growth strategies. The Lisbon Agenda turned out to be a joke. News-Commentary كان الأوروبيون راغبين في تحقيق هدفهم من خلال توفير المزيد من الحماية البيئية والمزيد من التماسك الاجتماعي ـ وهو هدف مرغوب، ولكنه لا يشكل استراتيجية صالحة لتحقيق النمو بلا أدنى شك. أي أن أجندة لشبونة لم تكن أكثر من مزحة.
    If we are committed to tackling the problem of terrorism, we should be willing to explore all the possible solutions to its causes. UN فإذا كنا ملتزمين بالتصدي لمشكلة الإرهاب، يتعين علينا أن نكون راغبين في استكشاف جميع الحلول الممكنة لأسبابها.
    He had then asked the parties whether they would be willing to achieve self-determination through an agreement, without abandoning the settlement plan. UN ثم سأل الطرفين عما إذا كانا راغبين في تحقيق تقرير المصير بالاتفاق دون التخلي عن خطة التسوية.
    They were willing to defend the Fund against criticisms that its conditionality was too severe, on the grounds that austerity was needed to restore market confidence in the local exchange rate. UN وكانوا راغبين في الدفاع عن الصندوق ضد النقد الذي فحواه أن شروطه قاسية للغاية على أساس أن ثمة حاجة الى التقشف ﻹعادة ثقة السوق في سعر الصرف المحلي.
    Let us have the intellectual courage to look for that solution and be willing to make any sacrifice to attain it, except the sacrifice of our principles. UN فلتكن لدينا الشجاعة الفكرية للبحث عن حل ولنكن راغبين في بذل أية تضحية للحصول عليه، باستثناء التضحية بمبادئنا.
    We are more than willing to play an active and responsible role as a contributor to the global democratic community. UN ونحن أكثر من راغبين في لعب دور فعال ومسؤول كمساهمين في المجتمع الديمقراطي العالمي.
    It is, however, uncertain how far customers will want to go in giving such detailed information as fourth generation websites are still uncommon. UN ولكن من غير المؤكد أن يكون الزبائن راغبين في إعطاء مثل هذه المعلومات المفصلة لكون مواقع الجيل الرابع لا تزال غير مألوفة.
    According to eyewitnesses, the crowd did not want to leave the main square in the hours that followed, although they were frightened after having witnessed the shootings in the morning. UN ويعتقد شهود عيان أن الأشخاص المحتشدين لم يكونوا راغبين في مغادرة الساحة الرئيسية في الساعات التالية، على الرغم مما انتابهم من خوف جراء ما شهدوه من عمليات إطلاق نار في الصباح.
    For all of these problems we will need other macroeconomic and financial remedies. But a Tobin tax is a good place to start if we want to send a strong message about the social value of the casino known as global finance. News-Commentary ولعلاج كل هذه المشاكل فسوف نحتاج إلى علاجات مالية واقتصادية كلية أخرى. ولكن فرض ضريبة توبين يشكل نقطة انطلاق جيدة إن كنا راغبين في بث رسالة قوية بشأن القيمة الاجتماعية التي يشكلها نادي القمار المعروف باسم التمويل العالمي.
    High investment may cause economic overheating and increase the price of capital goods in the medium term, eventually triggering inflation. So bringing the savings rate down is necessary if domestic and external balances are to be achieved. News-Commentary وقد تؤدي الاستثمارات المرتفعة إلى فرط النشاط الاقتصادي وزيادة أسعار السلع الرأسمالية في الأمد المتوسط، وهذا يعني التضخم في نهاية المطاف. لذا فإن خفض معدل الادخار يشكل ضرورة قصوى إذا كنا راغبين في تحقيق التوازن الداخلي والخارجي.
    If we are to have a constructive dialogue about the smartest policy responses to global warming, we need to replace our fixation on far-fetched, Armageddon scenarios with realism about the true costs of dealing with this challenge. News-Commentary إن كنا راغبين في إقامة حوار بناء بشأن أذكى الاستجابات السياسية في التصدي للانحباس الحراري العالمي، فيتعين علينا أولاً أن نتخلص من هوسنا بسيناريوهات الهلاك البعيدة الاحتمال، وأن نستعيض عن ذلك الهوس بالواقعية في تقدير التكاليف الحقيقية المرتبطة بمحاولات التصدي لهذا التحدي.
    The deepest challenges of discrimination, oppression, injustice, ignorance, exploitation, and poverty cannot be addressed through the law or policy alone. If we are to make reforms sustainable and ensure that they truly protect human rights, we need effective institutions of government. News-Commentary إن أشد التحديات تعقيداً، والتي تتمثل في التمييز والاضطهاد والظلم والجهل والاستغلال والفقر، لن يتسنى لنا علاجها بالقانون والسياسات فحسب. وإذا كنا راغبين في تحويل الإصلاح إلى عملية مستدامة وضمان حماية حقوق الإنسان، فنحن في حاجة إلى مؤسسات حكم فعّالة.
    The dilemma is: how can the United Nations be responsive to these pressures if its Members are unwilling to give it the required resources. UN والمعضلة هي: كيف تستطيع الأمم المتحدة أن تستجيب لهذه الضغوط إذا كان الأعضاء غير راغبين في إمدادها بما يلزم من موارد.
    He noted that the written replies mentioned the R. v. Mbwasa Madaru case, in which proceedings against the father of a girl subjected to genital mutilation had been dropped because of a lack of evidence, as the witnesses had not wanted to testify against the father. UN وقال إنه يلاحظ أن نص الردود المكتوبة يتحدث عن قضية R. ضد Mbwasa Madaru، حيث إن الاتهامات الموجهة لوالد فتاة ضحية تشويه الأعضاء الجنسية تُركت بسبب عدم توافر الأدلة، لأن الشهود لم يكونوا راغبين في الشهادة ضد الأب.
    Yet only a government of the Israeli right can end the expansion of the settlements, and only Hamas can stop the violence against Israel. These two questions – settlements and security – will have to be simultaneously resolved in a practical manner if the peace process is to be restarted. News-Commentary بيد أن إنهاء توسع المستوطنات ليس بالغاية التي قد يتمكن من تحقيقها سوى حكومة مؤلفة من اليمين الإسرائيلي، وحماس وحدها هي القادرة على وقف العنف ضد إسرائيل. والحقيقة أن هاتين المسألتين ـ المستوطنات والأمن ـ لابد وأن يكون السعي إلى حلهما متزامناً وعملياً إن كنا راغبين في استئناف عملية السلام.
    We're interested in these wicker chairs, but we're totally unwilling to pay full price for them, so... Open Subtitles و لكن نحن تماما غير راغبين في دفع الثمن كاملًا.
    The spouses must corroborate their wish to provide care under the kafalah system by means of an application signed by both of them and expressing their desire to do so. UN أن يكون الزوجان راغبين في الكفالة ويثبت ذلك بموجب طلب يوقع من الزوجين متضمنا رغبتهما في الكفالة؛
    Indeed, she identified fear of such pressure as the primary reason why doctors are reluctant to practise there. UN وبالفعل قالت إن الخوف من مثل هذا الضغط هو السبب الأولي الذي يجعل الأطباء غير راغبين في ممارسة مهنتهم في تلك المناطق.
    He took it that members wished to adopt the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework. UN وقال إنه يعتبر الأعضاء راغبين في اعتماد إطار التعاون لبناء السلام في سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more