"راغب في" - Translation from Arabic to English

    • willing to
        
    • unwilling to
        
    • wants to
        
    • seemed willing
        
    • want
        
    • was willing
        
    • wishing
        
    A risk every one of my expedition members is willing to take. Open Subtitles أي ان يخاطر كل واحد مِن أعضاء بعثتي راغب في الذهاب.
    Mr. DalBello emphasized that the commercial sector is more than willing to do its share. UN وشدد السيد دالبيلو على أن القطاع التجاري أكثر من راغب في الاضطلاع بحصته من هذا العمل.
    At least that is my understanding of what disarmament means, though I am willing to be educated by my friends. UN هذا على الأقل هو فهمي لما يعنيه نزع السلاح، رغم أنني راغب في التعلم من أصدقائي.
    Repeatedly, the regime's delegation showed itself unwilling to address the core issues raised in the Geneva Communiqué. UN وأظهر وفد النظام مرارا وتكرارا أنه غير راغب في معالجة القضايا الأساسية التي أثيرت في بيان جنيف.
    He is of course nostalgic for the birch trees, his old friends, ex-wife, and children from the first marriage. He wants to come back, to revisit all that he has left behind, in the meantime helping his nation to become economically strong, technically advanced, and prosperous. News-Commentary ولكن هذا العالم العبقري يظل بشرا. لا شك أنه يشعر بالحنين إلى أشجار البتولا، وأصدقائه القدامى، وزوجته السابقة، وأطفاله من أولى زيجاته. وهو راغب في العودة لكي يرى من جديد كل ما خلفه وراءه، وفي الوقت نفسه يساعد أمته لكي تصبح قوية اقتصادياً، ومتقدمة تقنياً، ومزدهرة.
    Moreover, negotiations on the fissile material cut-off treaty had not yet started, and Liechtenstein was disappointed that no side seemed willing to take the initiative. UN ويضاف إلى ذلك أن المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لم تبدأ بعد، ومن دواعي خيبة أمل ليختنشتاين أن ما من طرف راغب في أن يأخذ بزمام المبادرة.
    I said I was willing to die, sure, but I certainly don't want to. Open Subtitles لقد قلت أنني راغب في الموت، طبعا، لكني بالتأكيد لا أريد أن أموت
    There are today more peacekeeping operations than the international community appears able or willing to sustain. UN يوجد اليوم من عمليات حفظ السلام أكثر مما يبدو أن المجتمع الدولي قادر أو راغب في تحمله.
    There are today more peacekeeping operations than the international community appears able, or willing, to sustain. UN وهناك اليوم من عمليات حفظ السلام أكثر مما يبدو أن المجتمع الدولي قادر على الاحتفاظ بها أو راغب في ذلك.
    I am not offering this view because my country is less than willing to continue to contribute as much as it has in the past. UN إنني لا أقوم بعرض هذا الرأي ﻷن بلدي غير راغب في مواصلة تقديم التبرعات بقدر ما فعل في الماضي.
    The massacre of Santa Cruz shows that Timorese youth is willing to fight for freedom. UN إن مذبحة سانتا كروز تبين أن شباب تيمور الشرقية راغب في القتال من أجل الحرية.
    Although President Clinton had said informally that he was willing to consider the result of the referendum, the facts have been different. UN ومع أن الرئيس كلينتون قال بشكل غير رسمي إنه راغب في النظر في نتيجة الاستفتاء، فإن الحقائق كانت مختلفة.
    The Turkish Cypriot side is willing to resolve the Cyprus issue. It has laid down the necessary parameters for this purpose. UN إن الجانب القبرصي التركي راغب في حل مسألة قبرص، وقام بوضع البارامترات اللازمة لهذا الغرض.
    Because as bad as you may think I am, as far as you think I'm willing to go to protect that which I hold most dear, you can't possibly fathom how deep that well of mine truly goes. Open Subtitles بقدر ما تعتقد أنني راغب في الذهاب لحماية ما هو أعزُّ عندي من المحتمل أنك لن تستطيع فهم
    Who is more than willing to throw you under the bus, tell the cops who ordered all those hits if you don't pay. Open Subtitles والذي هو اكثر من راغب في إلقائك تحت عجلات الأتوبيس ويخبر الشرطة من أمر بكل تلك الهجمات إذا لم تدفع
    That's one of the reasons your adversaries at Zyckner Williams were willing to assist us. Open Subtitles هذا أحد الأسباب التي جعلت أحد خصومك في تلك الشركة راغب في مساعدتنا
    The complainant reaffirmed that he remained unwilling to cooperate. UN وأكّد صاحب الشكوى من جديد أنه لا يزال غير راغب في التعاون معهم.
    The complainant reaffirmed that he remained unwilling to cooperate. UN وأكّد صاحب الشكوى من جديد أنه لا يزال غير راغب في التعاون معهم.
    He cannot openly challenge Putin’s legacy, but he has to position himself as reaching beyond Putin. It is a difficult balancing act, because Putin can always reclaim the presidency if he believes that his erstwhile protégé wants to dismantle the authoritarian state he has created. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن الهدف الاستراتيجي الرئيسي الذي يسعى ميدفيديف إلى تحقيقه لابد وأن يتمثل في تأمين ولايته الثانية كرئيس للبلاد. والواقع أنه لا يستطيع أن يتحدى إرث بوتن، ولكن يتعين عليه أن يقدم نفسه كمن يسعى إلى تحقيق ما هو أبعد مما حققه بوتن. وهو لعبة توازن بالغة الصعوبة، وذلك لأن بوتن قادر دوماً على استعادة الرئاسة إذا اعتقد أن ربيبه سابقاً راغب في تفكيك الدولة الاستبدادية التي أسسها.
    Moreover, negotiations on the fissile material cut-off treaty had not yet started, and Liechtenstein was disappointed that no side seemed willing to take the initiative. UN ويضاف إلى ذلك أن المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لم تبدأ بعد، ومن دواعي خيبة أمل ليختنشتاين أن ما من طرف راغب في أن يأخذ بزمام المبادرة.
    ♪ Loving can heal ♪ If you want to, if you still want to. Open Subtitles لو أردت، لو كنت ما زلت راغب في ذلك رائع، لنفعل ذلك
    The Conference must continue on its way towards universal membership and become open to any country wishing to be a member. UN فلا بد للمؤتمر أن يواصل سبيله صوب عضوية عالمية وينفتح على أي بلد راغب في أن يصبح عضواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more