Taking into account these circumstances, a criminal investigation was denied for lack of criminal elements in the action of the staff who accompanied the author during his transfer. | UN | وبناء عليه، لم يفتح تحقيق جنائي في هذه الحالة لعدم توفر عناصر الجريمة في أفعال الموظفين الذين رافقوا صاحب البلاغ في رحلة نقله إلى السجن. |
Other children accompanied their parents in prison or had been imprisoned only as a means of taking them off the streets. | UN | وأضاف أن أطفالا آخرين رافقوا آباءهم في السجون أو سجنوا كمجرد وسيلة لأخذهم من الشوارع. |
In closing, he expressed appreciation to the UNICEF staff in China and to the Secretary of the Board, who had accompanied the team and provided very valuable assistance. | UN | وختم قائلا إنه يشكر موظفي اليونيسيف في الصين وأمين المجلس الذين رافقوا الفريق وقدموا له مساعدة قيّمة جدا. |
Security, please Escort these gentlemen out. | Open Subtitles | . يا حراس ، رجاء رافقوا هذان السيدان إلى الخارج |
Officers, please Escort these minors from the premises. | Open Subtitles | أيها الضباط, من فضلكم رافقوا الأطفال خارج هذه المنشأة |
- I understand you were in the Escort taking prince arthur to the nuptial bed? | Open Subtitles | أفهم أنك كنت من الذين رافقوا الأمير آرثر إلى سريره الزوجي |
Ethiopia counted 21,905 family members who accompanied those who were expelled for security reasons. | UN | وقد أحصت إثيوبيا 905 21 من أفراد الأسر الذين رافقوا من طُردوا لأسباب أمنية. |
The mission also benefited from the valuable assistance of the representatives of the United Nations Office in Burundi (UNOB) who accompanied the mission for its duration in Burundi. | UN | واستفادت البعثة أيضا من مساعدة قيمة قدمها ممثلو مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، الذين رافقوا البعثة طوال زيارتها للبلد. |
The Office also coordinated the logistics related to participation of groups of journalists who accompanied the Secretary-General on 11 of his trips overseas. | UN | ونسق المكتب أيضا الترتيبات الإدارية المتعلقة بمشاركة مجموعات من الصحفيين الذين رافقوا الأمين العام في 11 رحلة من رحلاته في الخارج. |
No clashes took place, but activities are under way to identify the persons who accompanied the Orthodox priest. | UN | ولم تحدث أية صدامات غير أن التحقيقات جارية لتحديد هوية الأشخاص الذين رافقوا الراهب الأرثوذكسي. |
Police, who were provided with specific electoral training, accompanied registration teams to ensure their security and provide order during registration. | UN | وأفراد الشرطة الذين دُرِّبوا تدريبا خاصا يتعلق بالانتخابات رافقوا أفرقة التسجيل لكفالة أمنها وتأمين النظام خلال عملية التسجيل. |
It would also like to thank all the members of the Secretariat who accompanied the mission for their vital role in ensuring its success. | UN | وتود أن تتوجه بالشكر أيضا إلى جميع موظفي الأمانة العامة الذين رافقوا البعثة لدورهم الحيوي في ضمان نجاحها. |
Together with the Ivorian legislators who had accompanied the IPU delegation throughout its mission, the following conclusions and recommendations were formulated: | UN | ولقد صيغ ما يلي من استنتاجات وتوصيات بالاشتراك مع المشرِّعين الإيفواريين الذين رافقوا وفد الاتحاد البرلماني الدولي طوال المدة التي استغرقتها بعثته: |
The commission provided a modest stipend for witnesses who travelled long distances and for persons who accompanied female witnesses to care for their children so that they could attend the hearings. | UN | ودفعت اللجنة إعانة متواضعة للشهود الذين قطعوا مسافات طويلة وللأشخاص الذين رافقوا الشاهدات من أجل رعاية أطفالهن حتى يتمكنّ من حضور جلسات الاستماع. |
His wife witnessed the arrest, which was filmed and photographed by journalists, who had accompanied the National Police officers during the operation, and was widely disseminated in television news bulletins and newspapers on the following days. | UN | وشهدت زوجته عملية إلقاء القبض التي جرى تصويرها بالفيديو والصور من جانب الصحفيين الذين رافقوا أفراد الشرطة الوطنية أثناء العملية التي نُشرت في نشرات الأخبار المتلفزة وفي الصحف في الأيام التالية. |
Escort my lady fiancée to the windowless bedroom in the keep. | Open Subtitles | رافقوا السيدة خطيبتي إلى الغرفة المغلقة عديمة النوافذ. |
Escort our patient to solitary confinement. | Open Subtitles | رافقوا المريضة إلى الحبس الإنفرادي. |
Please Escort our guests downstairs. | Open Subtitles | من فضلكم رافقوا ضيوفنا للطابق السفلي |
So I am to break my word? Escort my son to his chambers. | Open Subtitles | إذاً، ساقوم بكسر كلمتي - رافقوا ولدي لغرفته - |
Please Escort our guest out of the building. | Open Subtitles | رجاءاً رافقوا ضيفنا إلى خارج البناية |
Please Escort Ms. Pope and her friends off the base. | Open Subtitles | رجاء رافقوا انسة بوب وصديقها الى الخارج |