"ربع قرن" - Translation from Arabic to English

    • a quarter of a century
        
    • a quarter century
        
    • a quarter-century
        
    • twenty-fifth
        
    • quarter century of
        
    • quarter of a century since
        
    • quarter-century to
        
    Although a quarter of a century has passed since its discovery, today only one third of families in developing countries use ORT. UN وعلى الرغم من انقضاء ربع قرن على اكتشاف العلاج باﻹماهة الفموية، لا يستعمله اﻵن سوى ثلث اﻷسر في البلدان النامية.
    These principles adopted almost a quarter of a century ago have retained their validity and importance in international relations even today. UN إن هذه المبادئ التي أقرت منذ ربع قرن تقريباً قد حافظت على صلاحها وأهميتها في العلاقات الدولية حتى اليوم.
    King Fahd was a man of great vision and leadership who inspired the people of Saudi Arabia for almost a quarter of a century. UN لقد كان الملك فهد رجلا ذا بصيرة نافذة وزعامة عظيمة، وكان مصدر إلهام لشعب المملكة العربية السعودية لما يقرب من ربع قرن.
    As a result, in a period of a quarter century the world’s population grew from 4 billion to 6 billion. UN ونتيجة لذلك ففي فترة تبلغ ربع قرن زاد عدد سكان العالم من أربعة بلايين إلى ستة بلايين نسمة.
    For over a quarter-century, we made efforts and initiated proposals to keep South Asia free of nuclear weapons. UN وبذلنا جهودا لأكثر من ربع قرن وقدمنا المقترحات للإبقاء على منطقة جنوب آسيا خالية من الأسلحة النووية.
    Nevertheless, we increasingly recognize that those commitments were made over a quarter of a century ago. UN ومع ذلك، نقر بصورة متزايدة بأن هذه الالتزامات قــُطعت على مر ربع قرن من الزمن.
    This issue was discussed when the substitution account was negotiated within IMF more than a quarter of a century ago. UN وقد نوقشت هذه المسألة قبل أكثر من ربع قرن مضى عندما تم التفاوض على حساب الاستبدال داخل صندوق النقد الدولي.
    For over a quarter of a century attempts have been made to break a stalemate in the settlement of the Cyprus problem. UN طيلة أكثر من ربع قرن جرت محاولات لكسر الجمود في تسوية مشكلة قبرص.
    For over a quarter of a century we made efforts and initiated proposals to keep our area free of nuclear weapons. UN وما برحنا لأكثر من ربع قرن نبذل جهودا ونبادر بمقترحات لجعل منطقتنا خالية من الأسلحة النووية.
    For the more than a quarter of a century of its existence, the ABM Treaty has proved its effectiveness and viability. UN ولقد برهنت المعاهدة، طوال فترة تربو على ربع قرن من وجودها على جدواها وفعاليتها.
    Poverty eradication has been the primary focus of Dutch development aid policy for over a quarter of a century. UN وطوال أكثر من ربع قرن ظل القضاء على الفقر المحور الرئيسي لسياسة المعونة اﻹنمائية الهولندية.
    It is a topic that enjoys solid support in Dutch society and has constituted a clear political imperative for a quarter of a century. UN وحقوق اﻹنسان موضوع يحظى بتأييد شديد في المجتمع الهولندي وظل طوال ربع قرن حتمية سياسية واضحة.
    This year marks a quarter of a century since the Turkish invasion and unlawful occupation of 37 per cent of the territory of the Republic of Cyprus. UN يصادف هذا العام مرور ربع قرن على الغزو التركي والاحتلال غير الشرعي لنسبة ٣٧ في المائة من مساحة أراضي جمهورية قبرص.
    This is the latest chapter in the long association of the United Nations with East Timor, an association that has lasted for more than a quarter of a century. UN وهذا هو آخر الفصول في ارتباط اﻷمم المتحدة بتيمور الشرقية، وهو ارتباط استمر ﻷكثر من ربع قرن.
    It is helping to bring about the resolution of an international problem that had been festering for a quarter of a century. UN فهي تساعد على تحقيق حل مشكلة دولية ظلت تتعقد بلا حل طوال ربع قرن.
    More than a quarter of a century ago, in 1975, the Helsinki Final Act was signed, which in itself was an important confidence-building measure. UN فمنذ أكثر من ربع قرن وقِّــعت في عام 1975 وثيقة هلسنكي الختامية التي كانت في حد ذاتها تدبيرا مهما لبناء الثقة.
    This is an important event because today, a quarter century after its unanimous adoption by the General Assembly, the Set remains the single fully multilaterally agreed instrument on competition law and policy in existence. UN وهو حدث مهم لأن المجموعة تظل اليوم، وبعد مضي ربع قرن على اعتماد الجمعية العامة إياها بالإجماع، الصك الوحيد القائم المتفق عليه اتفاقاً متعدد الأطراف بالكامل بشأن قوانين المنافسة وسياساتها.
    As described in the findings above, the MLF has been remarkably successfully in achieving the phase-out of ODS consumption and production, and the funding mechanisms have been honed throughout a quarter century of project experience. UN وكما ورد في الاستنتاجات السابقة، فقد حقق الصندوق المتعدد الأطراف نجاحاً باهراً في التخلص من استهلاك وإنتاج المواد المستنفدة للأوزون، واكتسبت آليات التمويل، طوال فترة ربع قرن خبرات في مجال المشاريع.
    After awarding your silver wings for a quarter-century of service, they start dropping hints like confetti that you need to start keeping up your appearance, the "or else" as implicit as a storm cloud. Open Subtitles بعد منحك جائزه الاجنحه الفضيه لقضاءك ربع قرن فى الخدمه بدأو بأعطائك نصائح مثل الحلوى التى تحتاجينها لأبقاء مظهرك جميلاً
    We gather here this morning to honour the victims of Chernobyl -- the countless men, women, and children who lost their lives to the tragic events that transpired a quarter-century ago today. UN نجتمع هنا في هذا الصباح لتأبين ضحايا كارثة تشرنوبيل، ذلك العدد الذي لا يحصى من الرجال والنساء والأطفال الذين فقدوا أرواحهم في الأحداث المأساوية التي مر عليها اليوم ربع قرن.
    Celebration of the twenty-fifth anniversary of the Economic UN الاحتفال في عام ٩٩٩١ بمرور ربع قرن على إنشاء اللجنة الاقتصادية
    In 1991, Nadine Gordimer was the first woman in more than a quarter-century to receive the literature prize; now, women receive it every 2-3 years. Moreover, this summer, the writer and literary critic Sarah Danius became the first woman in 200 years to serve as the permanent secretary of the Swedish Academy, which chooses the Nobel laureate in literature. News-Commentary من المثير للاهتمام أن وتيرة منح جائزة نوبل للنساء كانت في ازدياد. ففي عام 1991، كانت نادين جورديمر أول امرأة بعد أكثر من ربع قرن من الزمن تحصل على جائزة أدبية؛ والآن تمنح الجائزة للنساء كل عامين إلى ثلاثة أعوام. وعلاوة على ذلك، أصبحت الكاتبة والناقدة الأدبية ساره دانيوس هذا الصيف أول امرأة في مائتي عام تشغل منصب السكرتير الدائم للأكاديمية السويدية، التي تختار الفائزين بجائزة نوبل في الأدب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more