"ربما أكثر من" - Translation from Arabic to English

    • perhaps more than
        
    • Maybe more than
        
    • probably more than
        
    • even more than
        
    • Maybe even more
        
    • maybe a little
        
    • more than a
        
    • possibly more than
        
    • more perhaps than
        
    • even more so than
        
    Today, the international community is united, perhaps more than at any other time, in recognizing as a fundamental goal the complete elimination of all nuclear weapons. UN واليوم، فإن المجتمع الدولي متحد اﻵن ربما أكثر من أي وقت آخر، في تسليمه بهدف أساسي هو القضاء الكامل على جميع اﻷسلحة النووية.
    This area, perhaps more than any other, has been highlighted as a priority during this review process. UN وقد برز هذا المجال، ربما أكثر من غيره، بوصفه أولوية أثناء عملية الاستعراض هذه.
    As regards peace and security, perhaps more than in any other area, Africa needs the active solidarity of the international community. UN وفيما يتعلق بالسلم والأمن، فإن أفريقيا تحتاج ربما أكثر من أي منطقة أخرى، إلى تضامن فعّال من جانب المجتمع الدولي.
    The truth means a lot to Sam, maybe... more than anything else. Open Subtitles الحقيقة تعني الكثير لسام ربما.. أكثر من أي شئ آخر
    Humanity as a whole is now increasingly concerned about its environmental security, probably more than it has ever been in its history. UN إن البشرية بأسرها تشعر الآن بقلق متزايد حيال الأمن البيئي، ربما أكثر من أي وقت مضى في تاريخها.
    In Afghanistan even more than elsewhere, the only enduring solutions will be those that build on, and develop, local capacities. UN ففي أفغانستان، ربما أكثر من أي موضع آخر، ستكون الحلول الدائمة الوحيدة هي الحلول التي تعتمد على القدرات المحلية وتنميها.
    As we all are aware, Africa, perhaps more than all the world's continents, faces enormous challenges. UN وكما تعلمون جميعا، تواجه أفريقيا، ربما أكثر من جميع قارات العالم الأخرى، تحديات هائلة.
    This region, perhaps more than other regional seas, has witnessed unprecedented development and population growth, which has resulted in accelerated demand of coastal areas and marine resources. UN شهدت هذه المنطقة، ربما أكثر من البحار الإقليمية الأخرى، تنمية ونموا سكانيا غير مسبوقين، مما نتج عنه تسارع الطلب على المناطق الساحلية والموارد البحرية.
    And like all Member States, they treasure their sovereignty, perhaps more than anyone else. UN وشأنها شأن جميع الدول اﻷعضاء، فإنها تعتز بسيادتها، ربما أكثر من أية دولة أخرى.
    perhaps more than men, women acknowledge the person, because they see persons with their hearts. UN وتقدر المرأة الناس، ربما أكثر من تقدير الرجل لهم، لأنها تراهم بقلبها.
    perhaps more than you could do under any other circumstances. Open Subtitles ربما أكثر من أَنك يمكِن أَن تفعل تحت أي ظروف أخرى
    The latter draft article reflected, perhaps more than any of the others adopted by the Commission on the topic, the balance between conflicting interests and values that was a distinctive feature of all the draft articles. UN ومشروع المادة 11 يجسّد، ربما أكثر من أي مشروع مادة آخر اعتمدته اللجنة بخصوص هذا الموضوع، التوازن بين مصالح وقِيمٍَ متضاربة شكّلت السمة المميّزة لمشاريع المواد كلها.
    On the contrary, the world of the twenty-first century in which we live is becoming ever more precarious, unpredictable and certainly more dangerous -- perhaps more than at any other time in history. UN وعلى العكس من ذلك، فإن عالم القرن الحادي والعشرين الذي نعيش فيه، أصبح أقل استقراراً، أكثر من أي وقت مضى، ولا يمكن التنبؤ به، وأكثر خطورة، دون شك، ربما أكثر من أي وقت آخر في التاريخ.
    Somewhere in here is a traitor, Maybe more than one. Open Subtitles في مكان ما هنا يوجد خائن ربما أكثر من واحد
    Maybe more than Bella... maybe considerably more. Open Subtitles ربما أكثر من بيلا ربما إلى حد كبير أكثر من ذلك
    - Maybe more than one. - That would explain the memory gaps. Open Subtitles ربما أكثر من واحد وهذا من شأنه أن يفسر الثغرات في الذاكرة
    The incidents of rape they were called upon to investigate had occurred over a period of 18 months, and the affected population had been displaced, probably more than once. UN ثم إن حوادث الاغتصاب التي دعيت إلى التحقيق فيها كانت قد وقعت على مدى فترة امتدت 18 شهرا، وكانت المتضررات قد رحلن، ربما أكثر من مرة.
    Like probably more than a million dollars, but I don't actually know. Open Subtitles ‫ربما أكثر من مليون دولار، لكنني لا أعرف بالضبط
    Well, I may have found something even more than that. Open Subtitles حسنا .. ربما أني وجدت شيئا ربما أكثر من هذا
    Yeah, I really do, maybe even more than riding. Open Subtitles نعم، أنا حقا، ربما أكثر من ركوب.
    I figure that'll be another week, maybe a little more, and then we can start back to Alexandria. Open Subtitles اعتقد انه سيكون أسبوع آخر، ربما أكثر من ذلك بقليل، ثم يمكننا أن نبدأ يعود إلى الإسكندرية.
    At any level, if it is alone supporting... providing secret storages... possibly more than 100.000 persons. Open Subtitles على أي مستوى ، اذا كان هو وحده دعم... توفير مخازن سرية... ربما أكثر من 100.000 شخص.
    In 1995, many of these arose in the international economy, more perhaps than in recent years. UN وفي عام ١٩٩٥، سنح العديد من هذه الفرص في الاقتصاد الدولي، ربما أكثر من السنوات اﻷخيرة.
    even more so than monetary policy, however, fiscal policy is not a tool of choice for short-term demand management in most situations. UN بيد أن السياسة المالية، ربما أكثر من السياسة النقدية، لا تعتبر أداة مفضلة ﻹدارة الطلب في المدى القصير في معظم الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more